літо́ўскі
прыметнік, адносны
	
		
			|  | адз. | мн. | 
		
			| м. | ж. | н. | - | 
	
	
		
			| Н. | літо́ўскі | літо́ўская | літо́ўскае | літо́ўскія | 
		
			| Р. | літо́ўскага | літо́ўскай літо́ўскае
 | літо́ўскага | літо́ўскіх | 
		
			| Д. | літо́ўскаму | літо́ўскай | літо́ўскаму | літо́ўскім | 
		
			| В. | літо́ўскі (неадуш.) літо́ўскага (адуш.)
 | літо́ўскую | літо́ўскае | літо́ўскія (неадуш.) літо́ўскіх (адуш.)
 | 
		
			| Т. | літо́ўскім | літо́ўскай літо́ўскаю
 | літо́ўскім | літо́ўскімі | 
		
			| М. | літо́ўскім | літо́ўскай | літо́ўскім | літо́ўскіх | 
		
Крыніцы:
	
		piskunou2012,
		sbm2012,
		tsblm1996,
		tsbm1984.
 Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс) 
белару́ска-літо́ўскі
прыметнік, адносны
	
		
			|  | адз. | мн. | 
		
			| м. | ж. | н. | - | 
	
	
		
			| Н. | белару́ска-літо́ўскі | белару́ска-літо́ўская | белару́ска-літо́ўскае | белару́ска-літо́ўскія | 
		
			| Р. | белару́ска-літо́ўскага | белару́ска-літо́ўскай белару́ска-літо́ўскае
 | белару́ска-літо́ўскага | белару́ска-літо́ўскіх | 
		
			| Д. | белару́ска-літо́ўскаму | белару́ска-літо́ўскай | белару́ска-літо́ўскаму | белару́ска-літо́ўскім | 
		
			| В. | белару́ска-літо́ўскі (неадуш.) белару́ска-літо́ўскага (адуш.)
 | белару́ска-літо́ўскую | белару́ска-літо́ўскае | белару́ска-літо́ўскія (неадуш.) белару́ска-літо́ўскіх (адуш.)
 | 
		
			| Т. | белару́ска-літо́ўскім | белару́ска-літо́ўскай белару́ска-літо́ўскаю
 | белару́ска-літо́ўскім | белару́ска-літо́ўскімі | 
		
			| М. | белару́ска-літо́ўскім | белару́ска-літо́ўскай | белару́ска-літо́ўскім | белару́ска-літо́ўскіх | 
		
Крыніцы:
	
		piskunou2012.
 Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс) 
по́льска-літо́ўскі
прыметнік, адносны
	
		
			|  | адз. | мн. | 
		
			| м. | ж. | н. | - | 
	
	
		
			| Н. | по́льска-літо́ўскі | по́льска-літо́ўская | по́льска-літо́ўскае | по́льска-літо́ўскія | 
		
			| Р. | по́льска-літо́ўскага | по́льска-літо́ўскай по́льска-літо́ўскае
 | по́льска-літо́ўскага | по́льска-літо́ўскіх | 
		
			| Д. | по́льска-літо́ўскаму | по́льска-літо́ўскай | по́льска-літо́ўскаму | по́льска-літо́ўскім | 
		
			| В. | по́льска-літо́ўскі (неадуш.) по́льска-літо́ўскага (адуш.)
 | по́льска-літо́ўскую | по́льска-літо́ўскае | по́льска-літо́ўскія (неадуш.) по́льска-літо́ўскіх (адуш.)
 | 
		
			| Т. | по́льска-літо́ўскім | по́льска-літо́ўскай по́льска-літо́ўскаю
 | по́льска-літо́ўскім | по́льска-літо́ўскімі | 
		
			| М. | по́льска-літо́ўскім | по́льска-літо́ўскай | по́льска-літо́ўскім | по́льска-літо́ўскіх | 
		
Крыніцы:
	
		piskunou2012.
 Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс) 
по́льска-белару́ска-літо́ўскі
прыметнік, адносны
	
		
			|  | адз. | мн. | 
		
			| м. | ж. | н. | - | 
	
	
		
			| Н. | по́льска-белару́ска-літо́ўскі | по́льска-белару́ска-літо́ўская | по́льска-белару́ска-літо́ўскае | по́льска-белару́ска-літо́ўскія | 
		
			| Р. | по́льска-белару́ска-літо́ўскага | по́льска-белару́ска-літо́ўскай по́льска-белару́ска-літо́ўскае
 | по́льска-белару́ска-літо́ўскага | по́льска-белару́ска-літо́ўскіх | 
		
			| Д. | по́льска-белару́ска-літо́ўскаму | по́льска-белару́ска-літо́ўскай | по́льска-белару́ска-літо́ўскаму | по́льска-белару́ска-літо́ўскім | 
		
			| В. | по́льска-белару́ска-літо́ўскі (неадуш.) по́льска-белару́ска-літо́ўскага (адуш.)
 | по́льска-белару́ска-літо́ўскую | по́льска-белару́ска-літо́ўскае | по́льска-белару́ска-літо́ўскія (неадуш.) по́льска-белару́ска-літо́ўскіх (адуш.)
 | 
		
			| Т. | по́льска-белару́ска-літо́ўскім | по́льска-белару́ска-літо́ўскай по́льска-белару́ска-літо́ўскаю
 | по́льска-белару́ска-літо́ўскім | по́льска-белару́ска-літо́ўскімі | 
		
			| М. | по́льска-белару́ска-літо́ўскім | по́льска-белару́ска-літо́ўскай | по́льска-белару́ска-літо́ўскім | по́льска-белару́ска-літо́ўскіх | 
		
Крыніцы:
	
		piskunou2012.
 Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс) 
жэма́йты, нескл., н.
Старажытнае літоўскае племя, якое ў 13–15 стст. жыло ў заходняй частцы Літвы.
 Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.) 
Нурэ́іна ’нелюдзімы, непрыязны флегматычны чалавек’ (Жд. 1, Сл. ЦРБ). Відаць, балтызм, аформлены суфіксам ‑іна, параўн. польск. дыял. niur ’пануры, маламоўны чалавек’ (беларуска-польска-літоўскае пагранічча) < літ. niū́ra ’пануры чалавек’ (Лаўчутэ, Балтизмы, 81).
 Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017) 
◎ Кля́кнуць ’згінуць, страціцца’ (Сл. паўн.-зах.). Укр. клякнути ’замерзнуць, задубець, засохнуць’, рус. клякнуть ’тс’, клёкнуть ’змарнець’. Параўн. літ. klękli ’гусцець, замярзаць’. Фрэнкель (268) параўноўвае гэта літоўскае слова з рус. клёк (гл. клёкъ). Суадносіны ўсходнеславянскіх і літоўскіх форм няясныя.
 Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017) 
Ато́жылак ’парастак’; у іншым словаўтваральным афармленні: атожалля (Янк. Мат.); атожылле (КТС); атожилка (Яруш.). З літ. atãžala ’парастак’ (часцей atžalà, не выключана і *atóžala). Формы з ‑ы‑ замест ‑а‑ ў ненаціскной пазіцыі адлюстроўваюць народнаэтымалагічнае атаясамленне з коранем жыць, словам жыла, адкуль і значэнне ’адгалінаванне геалагічнай жылы’, паралельнае рус. отжилок. Літоўскае слова добра тлумачыцца з прэфіксальнага at‑ (ata‑, ato‑) і карэннага žãlias ’зялёны’.
 Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017) 
◎ Накашалі́ць ’нагаварыць недарэчнага’ (трак., Сл. ПЗБ), ’нарабіць беспарадак’ (свісл., Сцяшк. Сл.). Параўнанне з літ. kašeleti ’пашкодзіць па глупству’ не здаецца пераканаўчым, тым больш што і само літоўскае слова вельмі падобна на запазычанне са славянскіх моў, напрыклад, можа апірацца на фразеалагізм кашаль^ гарадзіць ’гаварыць недарэчнае’ (Сл. ПЗБ). Гэта датычыць і беларускага слова, для якога зыходным мог стаць шырока вядомы фразеалагізм плесці кашалі — гаварыць недарэчнае, прамое ж значэнне прыведзенага спалучэння магло быць падставай для значэння ’нарабіць беспарадак’.
 Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017) 
Тыке́ля ‘толькі’ (Ласт., Гарэц., Сцяшк.), ‘столькі’ (воран., Сл. рэг. лекс.), таке́ля ‘так, гэтак’: каб ты такеля жыў, як гэто праўды (Васільковая сп.), тыкеле ‘толькі, аднак’ (Ф. Багушэвіч), сюды ж, відаць, тыке́ль ‘цяпер’ (Сцяшк.). Няясна. Ластоўскі (Ласт., 706) падае разам з ткале ‘толькі, адно’ (Сержп.), гл. Гутшміт (ZfSl, 19, 2, 270) адносіць да балтызмаў разам з тыкі ‘толькі’, параўноўваючы з літ. tik ‘тс’; аналагічна Санько, Kryu̯ja, 1966, 1, 93. Літоўскае слова разглядаецца як скарочаная форма літ. tíek ‘столькі’, што адпавядае пытальнаму kíek ‘колькі’ (Смачынскі, 675). Канец слова можа ўзыходзіць да часціцы *‑lě/*‑le (параўн. ЭССЯ, 14, 171–173).
 Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)