англі́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. англі́йскі англі́йская англі́йскае англі́йскія
Р. англі́йскага англі́йскай
англі́йскае
англі́йскага англі́йскіх
Д. англі́йскаму англі́йскай англі́йскаму англі́йскім
В. англі́йскі (неадуш.)
англі́йскага (адуш.)
англі́йскую англі́йскае англі́йскія (неадуш.)
англі́йскіх (адуш.)
Т. англі́йскім англі́йскай
англі́йскаю
англі́йскім англі́йскімі
М. англі́йскім англі́йскай англі́йскім англі́йскіх

Крыніцы: krapivabr2012, piskunou2012, prym2009, sbm2012, tsblm1996, tsbm1984.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

амерыка́на-англі́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. амерыка́на-англі́йскі амерыка́на-англі́йская амерыка́на-англі́йскае амерыка́на-англі́йскія
Р. амерыка́на-англі́йскага амерыка́на-англі́йскай
амерыка́на-англі́йскае
амерыка́на-англі́йскага амерыка́на-англі́йскіх
Д. амерыка́на-англі́йскаму амерыка́на-англі́йскай амерыка́на-англі́йскаму амерыка́на-англі́йскім
В. амерыка́на-англі́йскі (неадуш.)
амерыка́на-англі́йскага (адуш.)
амерыка́на-англі́йскую амерыка́на-англі́йскае амерыка́на-англі́йскія (неадуш.)
амерыка́на-англі́йскіх (адуш.)
Т. амерыка́на-англі́йскім амерыка́на-англі́йскай
амерыка́на-англі́йскаю
амерыка́на-англі́йскім амерыка́на-англі́йскімі
М. амерыка́на-англі́йскім амерыка́на-англі́йскай амерыка́на-англі́йскім амерыка́на-англі́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

белару́ска-англі́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. белару́ска-англі́йскі белару́ска-англі́йская белару́ска-англі́йскае белару́ска-англі́йскія
Р. белару́ска-англі́йскага белару́ска-англі́йскай
белару́ска-англі́йскае
белару́ска-англі́йскага белару́ска-англі́йскіх
Д. белару́ска-англі́йскаму белару́ска-англі́йскай белару́ска-англі́йскаму белару́ска-англі́йскім
В. белару́ска-англі́йскі (неадуш.)
белару́ска-англі́йскага (адуш.)
белару́ска-англі́йскую белару́ска-англі́йскае белару́ска-англі́йскія (неадуш.)
белару́ска-англі́йскіх (адуш.)
Т. белару́ска-англі́йскім белару́ска-англі́йскай
белару́ска-англі́йскаю
белару́ска-англі́йскім белару́ска-англі́йскімі
М. белару́ска-англі́йскім белару́ска-англі́йскай белару́ска-англі́йскім белару́ска-англі́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

по́льска-англі́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. по́льска-англі́йскі по́льска-англі́йская по́льска-англі́йскае по́льска-англі́йскія
Р. по́льска-англі́йскага по́льска-англі́йскай
по́льска-англі́йскае
по́льска-англі́йскага по́льска-англі́йскіх
Д. по́льска-англі́йскаму по́льска-англі́йскай по́льска-англі́йскаму по́льска-англі́йскім
В. по́льска-англі́йскі (неадуш.)
по́льска-англі́йскага (адуш.)
по́льска-англі́йскую по́льска-англі́йскае по́льска-англі́йскія (неадуш.)
по́льска-англі́йскіх (адуш.)
Т. по́льска-англі́йскім по́льска-англі́йскай
по́льска-англі́йскаю
по́льска-англі́йскім по́льска-англі́йскімі
М. по́льска-англі́йскім по́льска-англі́йскай по́льска-англі́йскім по́льска-англі́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

ру́ска-англі́йскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. ру́ска-англі́йскі ру́ска-англі́йская ру́ска-англі́йскае ру́ска-англі́йскія
Р. ру́ска-англі́йскага ру́ска-англі́йскай
ру́ска-англі́йскае
ру́ска-англі́йскага ру́ска-англі́йскіх
Д. ру́ска-англі́йскаму ру́ска-англі́йскай ру́ска-англі́йскаму ру́ска-англі́йскім
В. ру́ска-англі́йскі (неадуш.)
ру́ска-англі́йскага (адуш.)
ру́ска-англі́йскую ру́ска-англі́йскае ру́ска-англі́йскія (неадуш.)
ру́ска-англі́йскіх (адуш.)
Т. ру́ска-англі́йскім ру́ска-англі́йскай
ру́ска-англі́йскаю
ру́ска-англі́йскім ру́ска-англі́йскімі
М. ру́ска-англі́йскім ру́ска-англі́йскай ру́ска-англі́йскім ру́ска-англі́йскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

Ром1, ро̂м ’месца, куды звозяць бярвенне для сплаву, ці з якога сплаўлялі лес, вязалі плыты’ (Бір.; чырв., З нар. сл.; капыл., Сл. ПЗБ), ’прастор, свабоднае месца’, ’абшар’ (Др.-Падб.); ст.-бел. румъ ’тс’, ’месца пагрузкі’, ’будматэрыялы ’руіны’ (XVI ст.) запазычана са ст.-польск. rum, якое з с.-в.-ням. rūm (Булыка, Лекс. запазыч., 189; SEK, 4, 216), < і.-е. *reu̯os: авест. ravah‑ ’даль, прастора, даўжыня’, лац. rūs ’зямля па-за горадам’, ст.-ірл. rōi ’раўніна’, тахар. rū‑ ’адкрываць’. Гл. рум.

Ром2 ’моцны спіртны напой з пераброджанага соку або з патакі цукровага трыснягу’ (ТСБМ) — з рус. ром ’тс’ (упершыню ўжыта ў перакладзе «Рабінзон Круза» 1762 г. у форме рум), якое з англ. rum — вымаўляецца як [rʌm], таму [у] > [о] — а гэтае з’яўляецца скарочаным rumbullion ’шум, вэрхал, галас (пры распіцці гарэлкі)’ (Рэйзак, 550; Сной₂, 633); яго запазычылі англійскія пасяленцы на в. Барбадас (у XVII ст.). Пальмер (Neuweltwörter im Deutschen. Heidelberg, 1933, 117) выводзіць лексему з малайскага brum ’цукровая гарэлка’ (Фасмер, 3, 499). Гл. таксама рум5.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)