У час прыгону: натуральны або грашовы падатак, які спаганяўся памешчыкамі з сялян; чынш.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
У час прыгону: натуральны або грашовы падатак, які спаганяўся памешчыкамі з сялян; чынш.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
‘падатак’
назоўнік, агульны, неадушаўлёны, неасабовы, мужчынскі род, 1 скланенне
| абро́ку | |
| абро́ку | |
| абро́кам | |
| абро́ку |
Крыніцы:
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
‘корм для коней’
назоўнік, агульны, неадушаўлёны, неасабовы, мужчынскі род, 1 скланенне
| абро́ку | |
| абро́ку | |
| абро́кам | |
| абро́ку |
Крыніцы:
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
Корм для коней, звычайна авёс.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Корм для коней, звычайна авёс.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
обро́к
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
чынш, -у,
1. У феадальнай Еўропе: рэгулярныя натуральныя і грашовыя плацяжы зямельнаму ўласніку за карыстанне зямлёй.
2. У Беларусі і Літве ў 15—19 стст: грашовы
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
абрачы́
дзеяслоў, пераходны, закончанае трыванне, незваротны, 1-е спражэнне
| Будучы час | ||
|---|---|---|
| абраку́ | абрачо́м | |
| абрачэ́ш | абрачаце́ | |
| абрачэ́ | абраку́ць | |
| Прошлы час | ||
| абраклі́ | ||
| абракла́ | ||
| абракло́ | ||
| Загадны лад | ||
| абрачы́ | абрачы́це | |
| Дзеепрыслоўе | ||
| абро́кшы | ||
Крыніцы:
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)