угне́ванасць, ‑і, ж.
Уласцівасць угневанага. — Дык чаго гэта мне выйсці? — ужо з адценнем угневанасці перапытала Альбіна. Сабаленка.
 Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.) 
абры́дзець, ‑ею, ‑ееш, ‑ее; пр. абрыдзеў, ‑дзела і абрыд, ‑ла, зак.
Надакучыць, апрыкраць; прыесціся. Ды так ужо казёл абрыдзеў сабаку сваім прыставаннем, што Жук аднойчы не стрываў ды хваць яго з будкі за бараду! Брыль. Лабановічу ўрэшце абрыдла гэта п’яная гульня і гэта гразь распушчанага языка. Колас.
 Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.) 
наара́ць, ‑ару, ‑арэш, ‑арэ; зак.
1. чаго і без дап. Узараць нейкую колькасць зямлі. [Іван Пятровіч:] — Пакуль гэта .. [яравое] паспее, дык пад азіміну вунь колькі наараць можна. Пальчэўскі.
2. што. Разм. Узняць араннем. Завішнюк успомніў, што гэта града, колішняя пагранічная града, якую нааралі ў лонаўскіх лясах у дваццатым годзе. Пташнікаў.
 Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.) 
нахлусі́ць, ‑хлушу, ‑хлусіш, ‑хлусіць; зак., што, чаго і без дап.
Нагаварыць няпраўды; налгаць. Бывала, хто.. [пану] што ні нахлусіць — ён з усім згаджаецца. Якімовіч. [Надзя:] «Прызнайцеся, Піліп Марцінавіч, што вы наконт Сярожавага вяселля выдумала. Гэта ж няпраўда?» — «Няпраўда, — кажу, — Надзейка. Гэта я нахлусіў. Куды ж яму жаніцца». Сіўцоў.
 Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.) 
хлапе́цкі, ‑ая, ‑ае.
1. Які мае адносіны да хлапца; належыць, уласцівы хлапцу. Такая змена на хлапецкім твары кінулася ў вочы старшыні. Колас. — Несумненна, гэта хлапецкі выбрык, гэта азначае: што хачу, тое і скажу, ніхто мне не ўказчык. Хадкевіч.
2. Звязаны з узростам хлапца; падлеткавы. Хлапецкія гады.
 Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.) 
дарава́цца
1. сов. прости́ться;
гэ́та яму́ не дару́ецца — э́то ему́ не прости́тся;
2. несов., страд. проща́ться; извиня́ться; отпуска́ться; см. дарава́ць 3
 Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс) 
пры́казка ж.
1. посло́вица;
стаць ~кай — войти́ в посло́вицу;
2. при́сказка;
гэ́та п., а ка́зка напе́радзе — э́то при́сказка, а ска́зка впереди́
 Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс) 
нямно́гія ед. нет
1. прил. немно́гие;
н. фа́кты — немно́гие фа́кты;
2. в знач. сущ. немно́гие;
н. ве́даюць гэ́та — немно́гие зна́ют э́то
 Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс) 
по́тым нареч. пото́м, зате́м; по́сле;
папрацу́й, п. адпачні́ — порабо́тай, пото́м (зате́м) отдохни́;
я п. гэ́та зраблю́ — я пото́м (по́сле) э́то сде́лаю
 Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс) 
уло́мак, -мка м., разг. (употребляется чаще с отрицанием) слаба́к;
ты сам не ўло́мак зрабі́ць гэ́та — ты сам не слаба́к сде́лать э́то
 Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)