по́льска-каталі́цкі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
по́льска-каталі́цкі |
по́льска-каталі́цкая |
по́льска-каталі́цкае |
по́льска-каталі́цкія |
| Р. |
по́льска-каталі́цкага |
по́льска-каталі́цкай по́льска-каталі́цкае |
по́льска-каталі́цкага |
по́льска-каталі́цкіх |
| Д. |
по́льска-каталі́цкаму |
по́льска-каталі́цкай |
по́льска-каталі́цкаму |
по́льска-каталі́цкім |
| В. |
по́льска-каталі́цкі (неадуш.) по́льска-каталі́цкага (адуш.) |
по́льска-каталі́цкую |
по́льска-каталі́цкае |
по́льска-каталі́цкія (неадуш.) по́льска-каталі́цкіх (адуш.) |
| Т. |
по́льска-каталі́цкім |
по́льска-каталі́цкай по́льска-каталі́цкаю |
по́льска-каталі́цкім |
по́льска-каталі́цкімі |
| М. |
по́льска-каталі́цкім |
по́льска-каталі́цкай |
по́льска-каталі́цкім |
по́льска-каталі́цкіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
правасла́ўна-каталі́цкі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
правасла́ўна-каталі́цкі |
правасла́ўна-каталі́цкая |
правасла́ўна-каталі́цкае |
правасла́ўна-каталі́цкія |
| Р. |
правасла́ўна-каталі́цкага |
правасла́ўна-каталі́цкай правасла́ўна-каталі́цкае |
правасла́ўна-каталі́цкага |
правасла́ўна-каталі́цкіх |
| Д. |
правасла́ўна-каталі́цкаму |
правасла́ўна-каталі́цкай |
правасла́ўна-каталі́цкаму |
правасла́ўна-каталі́цкім |
| В. |
правасла́ўна-каталі́цкі (неадуш.) правасла́ўна-каталі́цкага (адуш.) |
правасла́ўна-каталі́цкую |
правасла́ўна-каталі́цкае |
правасла́ўна-каталі́цкія (неадуш.) правасла́ўна-каталі́цкіх (адуш.) |
| Т. |
правасла́ўна-каталі́цкім |
правасла́ўна-каталі́цкай правасла́ўна-каталі́цкаю |
правасла́ўна-каталі́цкім |
правасла́ўна-каталі́цкімі |
| М. |
правасла́ўна-каталі́цкім |
правасла́ўна-каталі́цкай |
правасла́ўна-каталі́цкім |
правасла́ўна-каталі́цкіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
ры́ма-каталі́цкі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
ры́ма-каталі́цкі |
ры́ма-каталі́цкая |
ры́ма-каталі́цкае |
ры́ма-каталі́цкія |
| Р. |
ры́ма-каталі́цкага |
ры́ма-каталі́цкай ры́ма-каталі́цкае |
ры́ма-каталі́цкага |
ры́ма-каталі́цкіх |
| Д. |
ры́ма-каталі́цкаму |
ры́ма-каталі́цкай |
ры́ма-каталі́цкаму |
ры́ма-каталі́цкім |
| В. |
ры́ма-каталі́цкі (неадуш.) ры́ма-каталі́цкага (адуш.) |
ры́ма-каталі́цкую |
ры́ма-каталі́цкае |
ры́ма-каталі́цкія (неадуш.) ры́ма-каталі́цкіх (адуш.) |
| Т. |
ры́ма-каталі́цкім |
ры́ма-каталі́цкай ры́ма-каталі́цкаю |
ры́ма-каталі́цкім |
ры́ма-каталі́цкімі |
| М. |
ры́ма-каталі́цкім |
ры́ма-каталі́цкай |
ры́ма-каталі́цкім |
ры́ма-каталі́цкіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
феада́льна-каталі́цкі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
феада́льна-каталі́цкі |
феада́льна-каталі́цкая |
феада́льна-каталі́цкае |
феада́льна-каталі́цкія |
| Р. |
феада́льна-каталі́цкага |
феада́льна-каталі́цкай феада́льна-каталі́цкае |
феада́льна-каталі́цкага |
феада́льна-каталі́цкіх |
| Д. |
феада́льна-каталі́цкаму |
феада́льна-каталі́цкай |
феада́льна-каталі́цкаму |
феада́льна-каталі́цкім |
| В. |
феада́льна-каталі́цкі (неадуш.) феада́льна-каталі́цкага (адуш.) |
феада́льна-каталі́цкую |
феада́льна-каталі́цкае |
феада́льна-каталі́цкія (неадуш.) феада́льна-каталі́цкіх (адуш.) |
| Т. |
феада́льна-каталі́цкім |
феада́льна-каталі́цкай феада́льна-каталі́цкаю |
феада́льна-каталі́цкім |
феада́льна-каталі́цкімі |
| М. |
феада́льна-каталі́цкім |
феада́льна-каталі́цкай |
феада́льна-каталі́цкім |
феада́льна-каталі́цкіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
хрысція́нска-каталі́цкі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
хрысція́нска-каталі́цкі |
хрысція́нска-каталі́цкая |
хрысція́нска-каталі́цкае |
хрысція́нска-каталі́цкія |
| Р. |
хрысція́нска-каталі́цкага |
хрысція́нска-каталі́цкай хрысція́нска-каталі́цкае |
хрысція́нска-каталі́цкага |
хрысція́нска-каталі́цкіх |
| Д. |
хрысція́нска-каталі́цкаму |
хрысція́нска-каталі́цкай |
хрысція́нска-каталі́цкаму |
хрысція́нска-каталі́цкім |
| В. |
хрысція́нска-каталі́цкі (неадуш.) хрысція́нска-каталі́цкага (адуш.) |
хрысція́нска-каталі́цкую |
хрысція́нска-каталі́цкае |
хрысція́нска-каталі́цкія (неадуш.) хрысція́нска-каталі́цкіх (адуш.) |
| Т. |
хрысція́нска-каталі́цкім |
хрысція́нска-каталі́цкай хрысція́нска-каталі́цкаю |
хрысція́нска-каталі́цкім |
хрысція́нска-каталі́цкімі |
| М. |
хрысція́нска-каталі́цкім |
хрысція́нска-каталі́цкай |
хрысція́нска-каталі́цкім |
хрысція́нска-каталі́цкіх |
Крыніцы:
piskunou2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
ры́мска-каталі́цкі
прыметнік, адносны
|
адз. |
мн. |
| м. |
ж. |
н. |
- |
| Н. |
ры́мска-каталі́цкі |
ры́мска-каталі́цкая |
ры́мска-каталі́цкае |
ры́мска-каталі́цкія |
| Р. |
ры́мска-каталі́цкага |
ры́мска-каталі́цкай ры́мска-каталі́цкае |
ры́мска-каталі́цкага |
ры́мска-каталі́цкіх |
| Д. |
ры́мска-каталі́цкаму |
ры́мска-каталі́цкай |
ры́мска-каталі́цкаму |
ры́мска-каталі́цкім |
| В. |
ры́мска-каталі́цкі (неадуш.) ры́мска-каталі́цкага (адуш.) |
ры́мска-каталі́цкую |
ры́мска-каталі́цкае |
ры́мска-каталі́цкія (неадуш.) ры́мска-каталі́цкіх (адуш.) |
| Т. |
ры́мска-каталі́цкім |
ры́мска-каталі́цкай ры́мска-каталі́цкаю |
ры́мска-каталі́цкім |
ры́мска-каталі́цкімі |
| М. |
ры́мска-каталі́цкім |
ры́мска-каталі́цкай |
ры́мска-каталі́цкім |
ры́мска-каталі́цкіх |
Крыніцы:
krapivabr2012,
piskunou2012,
prym2009,
sbm2012.
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)
Імша́ ’каталіцкая абедня’ (ТСБМ, БРС, Яруш., Шат.). І‑ пратэтычнае. Ст.-бел., мша, имша (канец XV ст.) запазычана са ст.-польск. msza < ст.-чэш. mše, якое ўзыходзіць да ст.-в.-ням. missa, mëssa з лац. missa (Булыка, Лекс. запазыч., 183; Брукнер, 347).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
царква́, ‑ы; мн. цэрквы, ‑аў; ж.
1. Рэлігійнае аб’яднанне духавенства і веруючых на аснове агульнасці веры, вучэння і абрадаў набажэнства. Праваслаўная царква. Каталіцкая царква. Будыйская царква. □ Царква ў Расіі была неад’емнай часткай дзяржавы, адным з яе ведамстваў. «Звязда».
2. Будынак, у якім адбываецца праваслаўнае набажэнства. [Надзя:] А куды вы цяпер маліцца хадзіць будзеце: у царкву ці ў касцёл? Козел.
•••
Евангелічная царква — агульная назва рада пратэстанцкіх (галоўным чынам лютэранскіх) цэркваў.
Адлучыць ад царквы гл. адлучыць.
Адлучэнне ад царквы гл. адлучэнне.
[Ад грэч. kyriakē літаральна — божы дом.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Апрэ́снік, опрі́снок ’праснак’ (КТС, Інстр. I, Лекс. Палесся, 115–116), оприснячок ’рытуальны хлябец, які выпякаецца ў час пахавання нябожчыка’ (Клім.). Рус. опре́сно́к ’праснак’, ’маца’, опресноки ’яўрэйская пасха’, укр. опрі́снок ’праснак’, опрісноки ’пасха’. Польск. oprzasnek ’праснак’, славац. opresek ’тс’, славен. oprẹ̑snik ’тс’. У чэш., польск. без о‑: přesník, przaśnik ’праснак’, ’маца’. Ст.-слав. опрѣснъкъ, ст.-рус. опрѣснъкъ, ‑окъ ’праснак, маца, каталіцкая прасвіра’ (Сразн.), ст.-бел., ст.-укр. опрѣснокъ ’безквасие’ (Бярында). Суфіксальна-прэфіксальнае ўтварэнне ад прэсн‑ы; беларускі суфікс ‑ік, магчыма, у выніку словатворчай перапрацоўкі ст.-рус. з суфіксам ‑ъкъ, як і ў славенскай, ці ў выніку кантамінацыі дзвюх форм: опрѣснъкъ і прѣсникъ (адкуль чэшскія, польскія формы).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Касцёл ’касцёл, каталіцкая царква’ (ТСБМ, БРС, Сл. паўн.-зах. і г. д.). Рус. костёл, укр. костьо́л. У ст.-бел. мове засведчана з XVII ст. у формах костелъ, косцелъ. Непасрэднай крыніцай запазычання бел. слова было польск. kościół ’тс’. У польск. мове гэта слова ўзята, відаць, са ст.-чэш. kostel, якое, у сваю чаргу, запазычана са ст.-в.-ням. kastel < лац. castellum. Недакладна ў Булыкі, Запазыч., 173, дзе польск. лексема выводзіцца непасрэдна са ст.-в.-ням. На тэрыторыі ўсх. славян даная назва адзначаецца ўжо ў 1438 г. (гл. Фасмер, 2, 347). Гл. яшчэ Кюнэ, Poln., 67. Трэба спецыяльна падкрэсліць, што значэнне ’царква’ развілося ў зах. групе слав. моў і гэта трэба мець на ўвазе гісторыкам слав. моў.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)