at the cost of
за кошт чаго́, цано́й чаго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Spánne
f -, -n
1) пя́дзя
kéine ~ breit — ні пя́дзі
2) каро́ткі праме́жак (ча́су)
3) ро́зніца
die ~ zwíschen Éinkaufsund Verkáufspreis — ро́зніца памі́ж заку́пачнай і прада́жнай цано́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
цана́ ж. эк., камерц. Preis m -(e)s, -e;
ры́нкавая цана́ Márktpreis m;
цвёрдая цана́ Féstpreis m, féster Preis;
дагаво́рная [дамо́ўная] цана́ Kommérzpreis m, Vertrágspreis m;
заку́пачная [нарыхто́ўчая] цана́ Bescháffungspreis m;
арыентыро́вачная цана́ Ríchtpreis m;
па цане́ … zum Preis von … (D);
па высо́кай цане́ zu éinem hóhen Preis;
па́даць у цане́ im Preis sínken*;
павыша́цца ў цане́ im Preis stéigen*;
любо́й цано́й um jéden Preis;
ве́даць сабе́ цану́ sich (D) séines Wértes bewússt sein;
гэ́таму цаны́ няма́ das ist únbezahlbar, das ist mit Geld nicht zu bezáhlen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
téuer
1.
a дарагі́
díese Wáre ist ~ — гэ́ты тава́р дарагі́
ihm ist nichts zu ~ — ён не скупі́цца
wie ~? — ко́лькі кашту́е?
téures Léhrgeld záhlen — паплаці́цца за што-н., навучы́цца на го́ркім во́пыце
2.adv до́рага
ein ~ erkáufter Sieg — перамо́га, яка́я дастала́ся дараго́й цано́й
wie ~ kommt díeser Stoff? — ко́лькі кашту́е гэ́тая матэ́рыя?
~ zu stéhen kómmen — до́рага абысці́ся
das soll ihm ~ zu stéhen kómmen — гэ́та яму́ так [дарма́] не про́йдзе
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
was
(G wéssen, a was)
1.
pron inter
1) што
~ für ein? — што за?, які́?
~ ist das? — што гэ́та (тако́е)?
~ denn? — што менаві́та?
2) у знач. узмацняльнай часціцы, разм. што ж, ну i
~ du nicht (álles) sagst! — ды(к) што ж ты гаво́рыш!
ach ~! — зусі́м не!, глу́пства!, лухта́!
2.
pron rel што
~ auch… — што б ні было́
das, ~ du sagst — то́е, што ты ка́жаш
kóste es, ~ es wólle — чаго́ б то́е [яно́] ні каштава́ла, любо́й цано́й
◊ früh übt sich, ~ ein Méister wérden will — ≅ майстэ́рству навуча́юцца з мало́га
3.
pron indef разм. не́шта, штоне́будзь, што́сьці
das ist ~ ánderes — гэ́та не́шта і́ншае
◊ bésser ~, als nichts — лепш хоць што-не́будзь, чым нічо́га
spáre ~, so hast du ~ — ≅ беражы́ [ашчаджа́й] капе́ечку на чо́рны дзень
lérne ~, so kannst du ~ — ≅ гра́маце вучы́цца – заўсёды згадзі́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)