хо́ладна прысл

1. kalt;

2. (абыякава) kalt, kühl;

хо́ладна ста́віцца да каго j-n kühl [mit Kälte] behndeln; j-m die klte Schlter zigen;

3. у знач вык, безас es ist kalt;

мне хо́ладна mir ist kalt; ich frere;

яму́ ад гэ́тага ні хо́ладна, ні го́рача das lässt ihn (ganz) kalt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

coolly

[ˈku:lli]

adv.

1) хо́ладна

2) стры́мана, спако́йна; абыя́кава

3) без запа́лу; без сардэ́чнасьці

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

give a cold shoulder, turn a cold shoulder

хо́ладна сустрэ́ць або́ прыня́ць каго́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

жахII прысл разм schrcklich, frchtbar, fürchterlich;

жах як хо́ладна es ist entstzlich kalt;

жах як далёка es ist schrcklich [frchtbar] weit

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nor

[nɔr]

conj.

і не; такса́ма не; (а)ні́… (а)ні́

Not a boy nor a girl stirred — Ні хлапе́ц, ні дзяўчына не варухну́ліся

Neither hot nor cold — Ні го́рача, ні хо́ладна

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

reserviert

[-vi:rt]

1. a стры́маны

2. adv стры́мана;

sich ~ verhlten* быць стры́маным; хо́ладна ста́віцца (zu, gegenüber D – да каго-н., чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

empfndlich

1.

a

1) чуллі́вы; успрыі́млі- вы; хвараві́ты; адчува́льны

2) крыўдлі́вы, даліка́тны

2.

adv адчува́льна; прыкме́тна, зна́чна

es ist ~ kalt — даво́лі хо́ладна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

freren

*

1.

vi

1) ме́рзнуць, кале́ць

2) (s) замярза́ць

2.

vimp

es friert mich — мне хо́ладна

es friert drußen — на двары́ маро́з

◊ es friert Stein und Bein — маро́з трашчы́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

стацьI

1. (зрабіцца) wrden* vi (s);

стаць звыча́йным zur Gewhnheit wrden;

стала хо́ладна es ist kalt gewrden;

стаць наста́ўнікам Lhrer wrden;

стаць ахвя́рай каго, чаго j-m, iner Sche (D) zum pfer fllen*;

2. безас кніжн (каго-н, чаго-н з адмоўем) dahnschwinden* аддз vi (s);

яго́ не стала er ist gestrben [verscheden]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Schlter

f -, -n плячо́

◊ etw. auf die lichte ~ nhmen* — легкава́жна ста́віцца да чаго́-н.

j-m die klte ~ zigen — адшы́ць каго́-н., ста́віцца хо́ладна да каго́-н.

auf biden [zwei] ~n trgen* — двуру́шнічаць

mit den ~n zcken — паціска́ць пляча́мі

~ an ~ — плячо́ ў плячо́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)