узя́цца

1.:

узя́цца за ру́кі einnder [sich] an den Händen fssen;

2. (абавязацца) übernhmen* vt, auf sich nhmen*;

узя́цца напіса́ць арты́кул sich verpflchten, inen Artkel zu schriben;

3. (прыступіць) an ine rbeit [Beschäftigung] ghen*;

я ўзя́ўся за пра́цу ich machte mich [ging] an die rbeit, ich ging ans Werk;

узя́цца за спра́ву ins Zeug ghen*;

узя́цца за спра́ву іна́чай ine Sche nders npacken [ngreifen*];

адку́ль у іх гэ́та ўзяло́ся wo hben sie das her?;

узя́цца за ро́зум разм. zur Besnnung kmmen*;

узя́цца за каго-н. разм. sich (D) j-n vrnehmen*;

адку́ль ні вазьмі́ся plötzlich, von ngefähr, nerwartet

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

link arms

узя́цца за ру́кі, спалучы́цца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

roll up one’s sleeves

закаса́ць рукавы́, узя́цца за пра́цу

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

get down to business

да спра́вы, узя́цца за спра́вы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

учубкі́ прысл. абл.:

узя́цца ўчубкі́ einnder in die Hare fahren*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

turn to

а) зьвярну́цца да каго́

б) узя́цца за пра́цу

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

take up

а) уця́гваць, убіра́ць (ваду́)

б) узя́цца за спра́ву

в) пераня́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

bite off more than one can chew

узя́цца за непасі́льную спра́ву, пераацэ́ньваць свае́ магчы́масьці

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

nheischig

sich ~ mchen — узя́цца зрабі́ць (што-н.), падрадзі́цца рабі́ць (што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nwurzeln

vi (s) пуска́ць карані́, узя́цца (расці)

◊ wie ngewurzelt sthen* — стая́ць як уко́паны

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)