узня́ць гл. узнімаць

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ufspießen vt узня́ць [накало́ць] на вастрыё, праніза́ць; узя́ць відэ́льцам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rebelleren vi узбунтава́цца; выхо́дзіць з сябе; узня́ць паўста́нне [бунт]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

по́пел м. sche f -;

ператвары́ць у по́пел in sche verwndeln, in (Schutt und) sche lgen;

узня́ць з по́пелу aus Schutt und sche neu ersthen lssen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Geschri n -s крык, гвалт;

~ erhben* узня́ць гвалт, раскрыча́цца;

viel Geschri und wnig Wlle мно́га шу́му, але́ ма́ла то́лку [сэ́нсу]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ufwerfen* vt

1) адчыня́ць (рэзка), расчыня́ць

2) капа́ць (яму)

3) насыпа́ць (земляное ўзвышэнне)

4) ускі́дваць (галаву)

5) кі́даць уве́рх, накі́дваць

6) узніма́ць, закрана́ць (пытанне);

viel Staub ~ узня́ць вэ́рхал

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Fhne f -, -n

1) сцяг, штанда́р;

mit flegenden ~n з разго́рнутымі сцяга́мі;

ine ~ ufpflanzen [hssen] узня́ць сцяг;

die ~ snken апусці́ць [спусці́ць] сцяг;

zu den ~n ilen стаць пад знамёны сцягі́

2) флю́гер

3) палігр. гра́нка

4) хвост (паляўнічага сабакі)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

шчыт м.

1. гіст. вайск. Schild m -(e)s, -e;

2. тэх. Schild m; Schneschutz m -es (ад снежных сумётаў);

3. (стэнд) Schild n -(e)s, -er, Tfel f -, -n;

рэкла́мны шчыт Wrbeschild n, Reklmeschild n, Plakt¦tafel f -, -n;

размеркава́льны шчыт эл. Schlttafel f -, -n;

узня́ць на шчыт каго-н. j-n auf den Schild hben*;

вярну́цца са шчыто́м Seger sein

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Wnd m -(e)s, -e ве́цер;

der ~ hat sich ufgemacht падняўся ве́цер;

der Wind hat sich gelgt ве́цер сціх [сці́шыўся];

bei ~ und Wtter у непаго́ду [не́пагадзь];

das Wild hat den Jäger im ~ дзічы́на чу́е паляўні́чага;

mit dem ~ sgeln перан. плы́сці, куды́ ве́цер дзьме;

das ist ~ in sine Sgel гэ́та лье ваду́ на яго́ млын;

~ wssen* разм. быць у ку́рсе чаго́-н.;

den Mntel nach dem ~e hängen трыма́ць нос па ве́тры;

~ von etw. (D) bekmmen* разве́даць, праню́хаць што-н.;

j-m ~ vrmachen дуры́ць каму́-н. галаву́;

in den ~ rden, Wrte in den ~ struen кі́даць сло́вы на ве́цер, гавары́ць упусту́ю [дарэ́мна];

etw. in den ~ schlgen* пакіда́ць што-н. без ува́гі, ігнарава́ць што-н.;

viel ~ wgen iner Sche (G) mchen разм. узня́ць вэ́рхал вако́л чаго́-н.;

lasst euch erst mal den ~ um die Nse when! разм. паспрабу́йце спярша́ са́мі (што зна́чыць жыццё)!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)