узня́ць гл узнімаць

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

rebelleren

vi узбунтава́цца; выхо́дзіць з сябе; узня́ць паўста́нне [бунт]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ufspießen

vt узня́ць [накало́ць] на вастрыё, праніза́ць; узя́ць відэ́льцам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

по́пел м sche f -;

ператвары́ць у по́пел in sche verwndeln, in (Schutt und) sche lgen;

узня́ць з по́пелу aus Schutt und sche neu ersthen lssen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Geschri

n -s крык, гвалт

~ erhben*узня́ць гвалт, раскрыча́цца

◊ viel Geschri und wnig Wlle — ≅ мно́га шу́му, але́ ма́ла то́лку [сэ́нсу]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ufwerfen

* vt

1) адчыня́ць (рэзка), расчыня́ць

2) капа́ць (яму)

3) насыпа́ць (земляное ўзвышэнне)

4) ускі́дваць (галаву)

5) кі́даць уве́рх, накі́дваць

6) узніма́ць, закрана́ць (пытанне)

◊ viel Staub ~ — узня́ць вэ́рхал

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Fhne

f -, -n

1) сцяг, штанда́р

mit flegenden ~n — з разго́рнутымі сцяга́мі

ine ~ ufpflanzen [hssen] — узня́ць сцяг

die ~ snken — апусці́ць [спусці́ць] сцяг

zu den ~n ilen — стаць пад знамёны

2) флю́гер

3) палігр. гра́нка

4) хвост (паляўнічага сабакі)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

шчыт м

1. гіст вайск Schild m -(e)s, -e;

2. тэх Schild m; Schneschutz m -es (ад снежных сумётаў);

3. (стэнд) Schild n -(e)s, -er, Tfel f -, -n;

рэкла́мны шчыт Wrbeschild n, Reklmeschild n, Plakt¦tafel f -, -n;

размеркава́льны шчыт эл Schlttafel f -, -n;

узня́ць на шчыт каго j-n auf den Schild hben*;

вярну́цца са шчыто́м Seger sein

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Wnd

m -(e)s, -e ве́цер

der ~ hat sich ufgemacht — падняўся ве́цер

der Wind hat sich gelgt — ве́цер сціх [сці́шыўся]

bei ~ und Wtter — у непаго́ду [не́пагадзь]

das Wild hat den Jäger im ~ — дзічы́на чу́е паляўні́чага

mit dem ~ sgeln — перан. плы́сці, куды́ ве́цер дзьме

◊ das ist ~ in sine Sgel — ≅ гэ́та лье ваду́ на яго́ млын

~ wssen*разм. быць у ку́рсе чаго́-н.

den Mntel nach dem ~e hängen — ≅ трыма́ць нос па ве́тры

~ von etw. (D) bekmmen* — разве́даць, праню́хаць што-н.

j-m ~ vrmachen — дуры́ць каму́-н. галаву́

in den ~ rden, Wrte in den ~ struen — кі́даць сло́вы на ве́цер, гавары́ць упусту́ю [дарэ́мна]

etw. in den ~ schlgen* — пакіда́ць што-н. без ува́гі, ігнарава́ць што-н.

viel ~ wgen iner Sche (G) mchen — разм. узня́ць вэ́рхал вако́л чаго́-н.

lasst euch erst mal den ~ um die Nse when! — разм. паспрабу́йце спярша́ са́мі (што зна́чыць жыццё)!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)