glide into

пла́ўна, паступо́ва перахо́дзіць з аднаго́ ста́ну ў і́ншы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ЗАГС (тс. загс: запіс актаў грамадзянскага стану) Standesamt n

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

transition

[trænˈzɪʃən]

n.

1) перахо́д (з аднаго́ ста́ну ў другі́)

2) перахо́дны пэры́яд

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Ms.

[ˈmɪz]

Brit Ms

(ста́віцца пе́рад про́зьвішчам жанчы́ны незале́жна ад шлю́бнага ста́ну) спада́рыня

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Persnenstandsregister

m -s, - за́піс а́ктаў грамадзя́нскага ста́ну (ЗАГС)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ignoble

[ɪgˈnoʊbəl]

adj.

1) бяз го́нару; по́длы, гане́бны; ні́зкі, агі́дны

2) ні́зкага пахо́джаньня або́ ста́ну

3) ні́зкага гату́нку або́ я́касьці

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Stndesamt

n -(e)s, -ämter аддзе́л за́пісаў а́ктаў грамадзя́нскага ста́ну, аддзе́л ЗАГС

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

раскату́рхаць, раскату́рхваць разм.

1. (абудзіць) wchrütteln аддз. vt, mnter mchen;

2. перан. (вывесці са стану пасіўнасці) ufrütteln vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

keit

суф. назоўнікаў ж. р., утварае назвы якасцей, уласцівасцей, стану: hrlichkeit f сумле́ннасць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

=heit

суф. назоўнікаў жан. роду, утварае назвы якасцей, уласцівасцей, стану: Beschidenheit f - сці́пласць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)