хо́піць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хо́піць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
rádebrechen
vt неадз. скажа́ць мо́ву;
Deutsch ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
па-белару́ску
як гэ́та бу́дзе па-белару́ску? wie heißt das auf Belarússisch?
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
converse
Iv.
гу́тарыць,
гу́тарка, размо́ва
1) супрацьле́глы, проціле́глы
2) адваро́тны, пераве́рнуты
2.адваро́тнае цьве́рджаньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
unterréden
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гамані́ць
1. (
2. (узнімаць гаману) lärmen
3. (шумець, гусці) ráuschen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
geläufig
1.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
discourse
1.1) размо́ва
2) разважа́ньне
3)
v.
1) прамаўля́ць, выклада́ць (ду́мкі)
2)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
скорагаво́рка
1. (цяжкая для вымаўлення фраза) Zúngenbrecher
2. (хуткае маўленне) Schnéllsprechen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
räsoníeren
1) разважа́ць
2) раздра́жнена
er hat ímmer étwas zu ~ ён заўсёды чым-н. не задаво́лены
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)