раздзялі́ць, раздзяля́ць

1. tilen vt; vertilen vt, zertilen vt, inteilen vt;

раздзялі́ць на ро́ўныя ча́сткі glichmäßig vertilen [in teilen, ufteilen];

2. (зведаць што-н разам з кім-н.) tilen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

распалаві́ніць (раздзяліць напалам) halberen vt; in zwei Hälften tilen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

раскла́сціII

1. (раздзяліць на часткі) zerlgen vt (auf A);

2. матэм. entwckeln vt, zerlgen vt; auflösen vt (формулу)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

раздрабі́ць, раздрабля́ць

1. zerklinern vt, (zer)stückeln vt, zerschlgen* vt; zersplttern vt (на дробныя кавалкі);

2. (раздзяліць на часткі) ufteilen vt;

3. матэм. uflösen vt, ufteilen vt, resolvieren [-´vi:-] vt; verwndeln vt (пераўтварыць)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

разбі́ць

1. zerschlgen* vt, zerbrchen* vt (шкло і г. д.);

разбі́ць на кава́лкі zerstückeln vt;

2. (нанесці паразу) schlgen* vt;

разбі́ць ушчэ́нт [нашчэ́нт] kurz und klein schlgen*;

3. (раздзяліць) zerstückeln vt; ufteilen vt, vertilen vt (на групы і г. д.);

4. (палатку, лагер і г. д.) ufschlagen* vt;

5. (планаваць) bstecken vt; parzelleren vt (на ўчасткі);

6. (прывесці ў непрыдатны стан) ntauglich mchen;

разбі́ць абу́так Schhe btragen*;

разбі́ць даро́гу inen Weg usfahren*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

tilen

vt

1) in (a) дзялі́ць (на што-н.- лік і г.д.)

2) раздзялі́ць, падзялі́ць (выйгрыш)

3) дзялі́ць (радасць, гора)

4) раздзяля́ць (погляды, перакананні)

j-s nsichten ~ — прытры́млівацца адно́й ду́мкі [адно́лькавага пу́нкту по́гляду] з кім-н.

5) расчляня́ць (сказ)

2.

(sich)

1) дзялі́цца (пра лік)

2) раздзяля́цца, падзяля́цца (пра галасы)

3) разгаліно́ўвацца (пра дарогу)

◊ getilter Schmerz ist hlber Schmerz — ≅ з сябра́мі і бяда́ – паўбяды́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)