Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паціска́цьII
1. (сціснуць) drücken vt;
паціска́ць руку́ die Hand drücken (каму-н. D);
2. разм. (памацнець) stärker wérden;
маро́з яшчэ́ больш паці́снуў der Frost wurde noch stärker;
паціска́ць плячы́ма die Áchseln [mit den Áchseln] zúcken, die Schúltern hóchziehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
handshake
[ˈhændʃeɪk]
1.
n.
по́ціск рукі
2.
v.i.
паціска́ць адзі́н аднаму́ руку́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shrug
[ʃrʌg]
1.
v.t. (-gg-)
паціска́ць, паце́пваць (плячы́ма)
2.
n.
паце́пваньне плячы́ма
•
- shrug off
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
wring one’s hands
а) лама́ць ру́кі (ад ро́спачы, го́ра)
б) мо́цна паціска́ць
He wrung his old friend’s hand — Ён мо́цна паці́снуў руку́ свайму́ старо́му ся́бру
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Áchsel
f -, -n плячо́
die ~ n [mit den ~ n] zúcken — паціска́ць пляча́мі
j-n über die ~ ánsehen* — глядзе́ць на кого́-н. звысо́ку
auf die léichte ~ néhmen* — не ста́віцца сур’ёзна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúcken
vi
1) здрыгану́цца
2) перан. блі́скаць, прабяга́ць
es zuckt mir in den Fíngern — у мяне́ ру́кі свярбя́ць
mit den Áchseln ~ — паціска́ць плячы́ма, сцепану́ць плячы́ма
er hat mit kéiner Wímper gezúckt — ён і брыво́м не павёў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schúlter
f -, -n плячо́
◊ etw. auf die léichte ~ néhmen* — легкава́жна ста́віцца да чаго́-н.
j-m die kálte ~ zéigen — адшы́ць каго́-н., ста́віцца хо́ладна да каго́-н.
auf béiden [zwei] ~n trágen* — двуру́шнічаць
mit den ~n zúcken — паціска́ць пляча́мі
~ an ~ — плячо́ ў плячо́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
плячо́ н.
1. Schúlter f -, -n, Áchsel f -, -n; Blatt n -(e)s, Blätter (жывёлы);
паціска́ць пляча́мі die Schúltern [Áchseln] zúcken;
плячо́ ў плячо́ Schúlter an Schúlter; Séite an Séite;
на плячо́! вайск. das Gewéhr über!;
2. тэх. Arm m -(e)s, -e;
плячо́ рычага́ Hébearm m -(e)s, -e;
гэ́та яму́ па плячы́ разм. das entsprícht séinen Kräften; díeser Sáche [díeser Áufgabe] ist er gewáchsen;
гэ́та яму́ не па плячы́ разм. das geht über séine Kräfte, das überstéigt séine Kräfte
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
shake
[ʃeɪk]
1.
v., shook, shaken
1) трэ́сьці; вытраса́ць
to shake a rug — вы́трасьці дыва́н
2) страса́ць
to shake snow off one’s clothing — абтрэ́сьці сьнег з во́праткі
3) трэ́сьці, ці́снуць, паціска́ць
to shake hands — паці́снуць руку́
4) страса́ць, скалана́ць
The explosion shook the town — Вы́бух страсяну́ў го́рад
5) пахісну́ць (ве́ру)
2.
v.i.
1) страса́цца, абтраса́цца
Sand shakes off easily — Пясо́к лёгка абтраса́ецца
2) трэ́сьціся, калаці́цца, дрыжэ́ць (ад хо́ладу, стра́ху)
3) хіста́цца (пра адва́гу)
3.
n.
1) трасе́ньне n.
2) informal землятру́с -у m
3) мало́чны кактэ́йль (milk shake)
4) Sl. імгне́ньне n.
I’ll be there in two shakes — я бу́ду там умо́мант
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)