Kéttenbruch
m -(e)s, -brüche
1) пало́мка [разрыў] ланцуга́ (у веласіпедзе і г.д.)
2) матэм. перыяды́чны дроб
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ава́рыя ж
1. Pánne f -, -n (пашкоджанне, паломка); Únfall m -s, -fälle (няшчасны выпадак); Verkéhrsunfall m (транспартная); Havaríe [-vɑ-] f -, - rí¦en (судна, самалёт);
пацярпе́ць ава́рыю verúnglücken vi, (s) éine Havaríe erléiden* [haben], havaríeren (пра самалёт, судна); éine Pánne háben (пра аўтамашыну);
2. тэх Störung f -, -en;
3. перан разм Pánne f -, -n;
◊ пацярпе́ць ава́рыю Pech háben, éine Pánne háben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Bruch
I
m -(e)s, Brüche
1) пало́мка; раско́ліна
2) лом, лама́чча
3) мед. перало́м
4) матэм. дроб
II
m -(e)s, -Brüche
1) разрыў (адносін)
2) парушэ́нне (дагавору і г.д.)
◊ in die Brüche géhen* — ско́нчыцца кра́хам [права́лам], зрабі́цца непрыда́тным
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Scháden
m -s, Schäden
1) шко́да
~ bríngen* [zúfügen, ánrichten, stíften] — прыно́сіць [рабі́ць] шко́ду
das geréicht ihm zum ~ — гэ́та яму́ на шко́ду
2) стра́та
den ~ ersétzen — пакры́ць стра́ту
für den ~ gúthaben (аддз.) [bürgen, háften] — гарантава́ць пакрыццё [кампенса́цыю] на вы́падак стра́ты
~ (er)léiden* — цярпе́ць стра́ты
~ trágen* — не́сці стра́ты
◊ durch ~ wird man klug — ≅ на памы́лках ву́чацца
3) мед. пашко́джанне
sich (D) ~ tun* — пашко́дзіць сабе́ што-н., пара́ніць сябе́
4) пашко́джанне, пало́мка, разбурэ́нне
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)