пажыві́цца Vórteil zíehen*; séine Schäfchen ins tróckne bríngen*;
пажыві́цца за чый-н. кошт sich (D) auf j-s Kósten éinen gúten Tag máchen;
пажыві́цца чужы́м ска́рбам sich (D) ein frémdes Gut áneignen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Schäfchen
n -s, -
1) аве́чка
2) pl бара́нчыкі (пра воблакі, хвалі)
sein ~ schéren*, sein ~ ins Tróckne bríngen* — разм. нагрэ́ць ру́кі, пажыві́цца, нажы́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schnitt
m -(e)-s, -e
1) разрэ́з, парэ́з
2) зару́біна, засе́чка (на дрэве)
3) абрэ́з (кнігі)
4) вы́крайка, край, фасо́н
ein Mántel nach dem néuesten ~ — паліто́ па апо́шняй мо́дзе
5) лу́ста
éinen gúten ~ máchen — пажыві́цца чым-н.
6) матэм. сячэ́нне
im ~ — у разрэ́зе (пра чарцёж)
7) стрджка, прычо́ска
8) фо́рма, абры́с, ко́нтур
der ~ des Gesíchts — абры́сы тва́ру
◊ bei etw. (D) éinen gróßen [gúten] ~ máchen — разм. пажыві́цца чым-н.; пагрэ́ць ру́кі на чым-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)