пажада́нне н.

1. Wunsch m -es, Wünsche;

маё са́мае вялі́кае пажада́нне mein shnlichster Wunsch;

па яго пажада́нню nach sinem Wunsch;

у мяне́ ёсць пажада́нне ich habe inen Wunsch; Glückwunsch m (віншаванне);

до́брае пажада́нне Sgenswunsch m;

2. (патрабаванне) Verlngen n -s (чаго-н. nach D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Glückuf

n -s пажада́нне ўда́чы ў гарняко́ў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Sgenswunsch

m -(e)s, -wünsche до́брае пажада́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

бласлаўле́нне н.

1. (пажаданне) Sgen m -s, -; Sgenwunsch m -(e)s, -wünsche;

2. разм. (ухваленне) Blligung f -

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

спаўня́цца

1. (ажыцяўляцца) sich erfüllen, in Erfüllung ghen*; sich vollzehen*, vor sich ghen*;

яго́ пажада́нне спо́ўнілася sein Wunsch ging in Erfüllung;

2. безас. (пра ўзрост):

яму́ спо́ўнілася 40 год er wurde 40 Jhre alt, er errichte sein verzigstes Lbensjahr;

3. (пра тэрмін, час) jähren;

з дня заключэ́ння мі́рнага дагаво́ра спо́ўнілася 10 год der Fredensschluss jährte sich zum zhnten Mal

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Wunsch

m -es, Wünsche жада́нне, пажада́нне; pl пажада́нні

mein shnlichster ~ — маё са́мае мо́цнае жада́нне

auf sinen ~ — зго́дна з вы́казаным ім пажада́ннем

inen ~ hgen — мець жада́нне

j-s ~ stttgeben* — задаво́ліць чыё-н. (па)жада́нне

vom ~(e) gelitet — кіру́ючыся жада́ннем

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

müssen

* мадальны дзеяслоў, абазначае:

1) аб’ектыўную або ўнутраную неабходнасць:

ich muss das mchen — я паві́нен гэ́та зрабі́ць

man muss — трэ́ба, неабхо́дна

2) лагічную выснову, дапушчэнне:

er muss krank sein — напэўна, ён хво́ры

3) міжвольнае дзеянне:

da msste er lchen — тут ён міжво́льна засмяяўся

4) пажаданне (ва ўмоўным ладзе):

das müsste mmer so sein! — няха́й заўсёды бу́дзе так!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

sllen

* мадальны дзеяслоў

1) быць паві́нным [абавя́заным]

er soll ghen — ён паві́нен ісці́

man soll — трэ́ба

man soll nicht — не́льга

2) указвае на верагоднасць

er soll hier sein — ка́жуць, што ён тут

er soll das mtgenommen hben — ка́жуць, што ён узяў гэ́та з сабо́ю

3) указвае на згоду, пажаданне, загад, распараджэнне:

soll er kmmen! — няха́й ён пры́йдзе!

dine Btte soll dir gewährt sein — твая́ про́сьба бу́дзе вы́канана

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

mögen*

1.

мадальны дзеяслоў (звычайна з адмоўем) жада́ць, хаце́ць

ich mag das nicht hören — я не жада́ю гэ́тага слу́хаць

2) у impf conj выражае ветлівую просьбу, пажаданне:

ich möchte Sie btten — я хаце́ў бы прасі́ць Вас

ich möchte schwmmen lrnen — мне хаце́лася б навучы́цца пла́ваць

3) (без inf) vt каха́ць, любі́ць, упадаба́ць

die biden ~ sich — яны́ каха́юць [лю́бяць] адзі́н аднаго́

ich mag ihn nicht — ён мне не падаба́ецца

er mag dese Spise nicht — яму́ не падаба́ецца гэ́тая стра́ва

4) з уступным значэннем і значэннем пажадання, ускоснага загаду, часам пагрозы: (ня)ха́й…

möge kmmen*, was da will — (ня)ха́й бу́дзе, што бу́дзе

möge er kmmen! — няха́й ён пры́йдзе!

5) выражае няўпэўненае меркаванне:

es mag sein — мо́жа быць

er mag bald kmmen — ён, пэўна, ху́тка пры́йдзе

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)