Nuregelung

f -, -en урэгулява́нне на но́вай асно́ве, устанаўле́нне но́вых пра́віл, рэарганіза́цыя

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

akklimatiseren

1.

vt акліматызава́ць

2.

(sich) прыстасо́ўвацца да но́вых умоў, акліматызава́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

strtbereit

a

1) гато́вы да ста́рту

2) гато́ў прыступі́ць да выкана́ння но́вых зада́ч

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

adoption

[əˈdɑ:pʃən]

n.

1) прыма́ньне, прыня́цьце n.

the adoption of some new rules — прыня́цьце некато́рых но́вых пра́вілаў

2) усынаўле́ньне; удачарэ́ньне n.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

bwechlung, bwechelung

f -, -en

1) пераме́на; разнаста́йнасць

2) заба́ва

sich nach ~ shnen — жада́ць но́вых ура́жанняў [заба́ваў]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

derivation

[,derɪˈveɪʃən]

n.

1) пахо́джаньне n.

2) крыні́ца f.; пача́так -ку m.

3) дэрыва́цыя f. (утварэ́ньне но́вых сло́ваў ад сло́ва-асно́вы)

4) этымалёгія сло́ва

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

breeding

[ˈbri:dɪŋ]

n.

1) размно́жаньне, размнажэ́ньне, распло́джваньне n.

2) разво́джаньне но́вых пале́пшаных гату́нкаў

3) узгадава́ньне, выхава́ньне n.; узгадава́насьць f.

Courtesy is a sign of good breeding — Ве́тлівасьць — азна́ка до́брага выхава́ньня

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

outgrowth

[ˈaʊtgroʊӨ]

n.

1) вы́нік, праду́кт -у m., натура́льнае разьвіцьцё (з чаго́-н.)

2) па́растак -ка m., ато́жылак -ка m., на́расьць f. (як мазо́ль на па́льцы); працэ́с ро́сту

the outgrowth of new leaves in the spring — выраста́ньне но́вых лісто́ў уве́сну

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

drive

[draɪv]

drove, driven

1.

v.t.

1) кірава́ць, ве́сьці (а́ўта), пуска́ць у рух

I was driven home — Мяне́ заве́зьлі даха́ты

2) біць, забіва́ць, убіва́ць

to drive the nail into the wall — забіва́ць цьвік у сьце́нку

3) змуша́ць; ганя́ць; даво́дзіць да кра́йнасьці

The boss drives workers too hard — Нача́льнік ганя́е працаўніко́ў

He was driven mad — Яго́ давялі́ да ша́лу

Hunger drove him to theft — Го́лад зму́сіў яго́ кра́сьці

2.

v.i.

1) е́хаць

The car drives well — А́ўта до́бра е́дзе

2) ху́тка ру́хацца, імча́цца

3.

n.

1) пае́здка f. (а́ўтам)

to go for a drive — прае́хацца

2) пад’е́зд -у m.

3) энэ́ргія, ініцыяты́ва f., на́ступ -у m.

4) падахво́чваньне n., сты́мул -у m.; кампа́нія f.

The club held a drive for new members — Клюб правёў кампа́нію вэрбо́ўкі но́вых сябро́ў

5) Milit. ата́ка f.; на́ступ -у m.

- drive apart

- drive away

- drive into

- drive up

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Loch

n -(e)s, Löcher

1) дзі́рка, адту́ліна

2) нара́

3) халу́па

4) лу́за (більярда)

5) разм. куту́зка, турма́

◊ sich (D) ein ~ in den Bauch lchen — падарва́ць жываты́ ад сме́ху

j-m ein ~ in den Bauch frgen — заму́чыць каго́-н. пыта́ннямі

ein ~ in die Luft gcken — глядзе́ць у адну́ кро́пку адсу́тным по́зіркам [по́глядам]

j-m zigen, wo der Zmmermann das ~ gelssen hat — вы́ставіць каго́-н. за дзве́ры, прагна́ць каго́-н.

auf dem ltzten ~ pfifen — кана́ць, дахо́дзіць, канча́цца, паміра́ць

aus inem nderen ~ pfifen — пець на другі́ лад [мане́р]

ein ~ mit dem nderen zstopfen — плаці́ць стары́я даўгі́ за кошт но́вых

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)