незнаро́к прысл. hne bsicht, nabsichtlich, zfällig

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nschuldigerweise

adv ненаўмы́сна, незнаро́к

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

accidentally

[,æksɪˈdentəli]

adv.

1) выпа́дкам, выпадко́ва

2) незнаро́к, міжво́льна, ненаўмы́сна

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

bsichtslos

1.

a ненаўмы́сны

2.

adv без наме́ру, незнаро́к

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

unawares

[,ʌnəˈwerz]

adv.

1) незнаро́к, выпадко́ва

2) зьняна́цку, нечака́на

The police caught the burglar unawares — Палі́цыя засьпе́ла зло́дзея зьняна́цку

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ngefähr, ungefä́hr

1.

a прыблі́зны; няя́сны, невыра́зны

2.

adv прыблі́зна, пры́кладна, каля́

von ~ — выпадко́ва, незнаро́к

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

unaware

[,ʌnəˈwer]

1.

adj.

які́ ня ве́дае, несьвядо́мы

I was unaware of it — Я ня ве́даў гэ́тага

2.

adv.

1) выпадко́ва, незнаро́к

2) зьняна́цку, нечака́на

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

nstoßen

*

1.

vt

1) штурха́ць; падсо́ўваць, прысо́ўваць

die Gläser [mit den Glä- sern] ~ — чо́кацца

2) штурхану́ць, зачапі́ць (незнарок)

3) надстаўля́ць, надрабля́ць

2.

vi

1) (h, s) (an A) сту́кацца (аб што-н.); наляце́ць (на што-н.)

2) (h) (an A) межава́ць (да чаго-н.)

3) заіка́цца

mit der Znge ~ — шапялцвіць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

von

prp (D) aд, з, у (у прасторавым значэнні)

rechts ~ der Tür — спра́ва ад дзвярэ́й

~ wo? — адку́ль

~ dort — адту́ль

~ vorn — спе́раду

2) з, ад (у тэмпаральным значэнні)

vom 1. Fbruar bis zum 20. März — з пе́ршага лю́тага да 20 сакавіка́

~ klein auf — з дзяці́нства [мале́нства]

~ lters her — здаўна́

3) ад, з (аб крыніцы чаго-н.)

müde ~ der rbeit — сто́млены ад пра́цы

~ ngefähr — незнаро́к, выпадко́ва

4) з (якога-н. матэрыялу)

der Ring ist ~ Gold — пярсцёнак з зо́лата [залатд]

5) з (групы рэчаў цэлага)

ine Grppe ~ Studnten — гру́па студэ́нтаў

6) (перадаецца родным склонам, указваючы на прыналежнасць)

die Wrke ~ Gethe — тво́ры Гётэ

7) з, па (перадаецца тс. родным склонам, указваючы на якасць)

ein Mann ~ Charkter — [ka-] чалаве́к з хара́ктарам

er ist Lhrer ~ Berf — ён наста́ўнік па прафе́сіі

8) (перадаецца творным склонам, абазначаючы дзеючую асобу пры дзеяслове ў залежным стане)

die ufgabe wrde vom Schüler rchtig gelöst — зада́ча рэ́шана ву́чнем пра́вільна

9) фон (ставіцца перад прозвішчам дваранскага саслоўя)

~ Stein — фон Штайн

10) аб, пра

~ j-m, etw. (D) sprchen* [schriben*] — гавары́ць [піса́ць] пра каго́-н., што-н. [аб кім-н., чым-н.]

11) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:

sich verbschieden ~ j-m — развіта́цца з кім-н.

12)

~ …aus — (з якога-н. пункту прасторы)

~ mir aus… — што (да)ты́чыцца мяне́

~ Grund aus falsch — зусі́м [ца́лкам] няпра́вільна

13)

~… an — з (у тэмпаральным значэнні)

~ Denstag — an з аўто́рка

14)

~ Rechts wgen — па пра́ву

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)