ісці́
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ісці́
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
baldheaded
лы́сы
2.Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
drauflós
dirékt ~
und nun ~! цяпе́р напе́рад!; за спра́ву!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
headlong
1) кулём,
2) насьпе́х, не паду́маўшы; неабду́мана
2.1) нястры́мны, бу́рны
2) стро́мкі (спад вады́)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
take the bit in one’s teeth
а) ісьці́
б) (пра каня́) закусі́ць цу́глі, занату́рыцца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
лама́цца
1. (распадацца) zerbréchen
2. (пра голас) bréchen
у яго́ лама́ецца го́лас er ist im Stímmbruch [Stímmwechsel];
3. (гнуцца) sich bíegen
стол лама́ўся ад страў der Tisch bog sich únter der Last der Spéisen;
4. (ісці
лама́цца ў адчы́неныя дзве́ры óffene Türen éinrennen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Kopf
1) галава́;
mit blóßem ~ з непакры́тай галаво́й
2) галава́, ро́зум;
ein héller ~ све́тлая галава́;
den ~ hóchhalten
~ hoch! вышэ́й галаву́!;
den ~ hängen lássen
sich (
Hals über ~ стрымгало́ў;
mit dem ~ durch die Wand géhen
er ist nicht auf den ~ gefállen ён не дурны́ [не ду́рань];
sich (
sich (
sich (
den ~ aufs Spiel sétzen рызыкава́ць галаво́ю;
ich weiß nicht, wo mir der ~ steht у мяне́ галава́ кру́ціцца;
~ stehen
es steht álles ~ пану́е по́ўны беспара́дак, усё ідзе́ дагары́ нага́мі
3) асо́ба, чалаве́к;
die Grúppe ist elf Köpfe stark у гру́пе адзіна́ццаць асо́б [чалаве́к];
das kóstet drei Rúbel pro ~ гэ́та кашту́е (па) тры рублі́ з [на] чалаве́ка
4) загало́вак (у газеце)
5) гало́ўка, пле́шка (цвіка);
den Nágel auf den ~ tréffen
6) кача́н (капусты)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)