нажыва́цца, нажы́цца reich wérden, sich beréichern, profítíeren (на чым-н. von D);
ён на гэ́тым нажыўся er hat sich dabéi [da rán] beréichert; er hat sich darán éine góldene Náse ver díent (разм.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Schäfchen
n -s, -
1) аве́чка
2) pl бара́нчыкі (пра воблакі, хвалі)
sein ~ schéren*, sein ~ ins Tróckne bríngen* — разм. нагрэ́ць ру́кі, пажыві́цца, нажы́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Geld
n -es, -er гро́шы
báres ~ — гато́ўка
zu ~ kómmen* — разбагаце́ць, нажы́цца
das kóstet viel ~ — гэ́та кашту́е шмат гро́шай
~er éinkassieren — збіра́ць гро́шы [узно́сы, пада́ткі]
bei ~(e) sein — разм. мець гро́шы, быць пры граша́х
~ éinheimsen — разм. заграба́ць гро́шы
j-n um sein ~ bríngen* — пазба́віць каго́-н. гро́шай
~(er) unterschlágen* — зрабі́ць растра́ту гро́шай
schwéres ~ kósten — до́рага абысці́ся [каштава́ць]
er hat ~ wie Heu — у яго́ про́цьма [бе́зліч] гро́шай
mit dem ~(e) um sich wérfen* [schméißen*] — раскіда́цца грашы́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)