ко́стачка ж

1. kliner Knchen, Knöchelchen n -s, -; kline Gräte (рыбіна);

2. бат (плода) Kern m -(e)s, -e, Stein m -(e)s, -e;

вы́няць [даста́ць] ко́стачкі entkrnen vt;

перамыва́ць каму-н ко́стачкі разм j-n drchhecheln;

разбіра́ць што-н па ко́стачках etwas genuest erörtern [besprchen*]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Krschkern

m -(e)s, -e вішнёвая ко́стачка

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

malleus

[ˈmæliəs]

n., pl. mallei [ˈmæliaɪ]

малато́чак -ка m. (вушна́я ко́стачка)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

nutlet

[ˈnʌtlət]

n.

1) арэ́шак -ка m.

2) ко́стачка f. пэ́рсіка, сьлі́вы, ві́шні

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

pit

I [pɪt]

n.

1) я́ма f.; я́міна, упа́дзіна f.

2) ша́хта f.

3) ра́бінка f. (ад во́спы на ску́ры)

4) па́стка f. (для зьве́ра)

II [pɪt]

n.

ко́стачка f., зярня́тка n.і́шні, сьлі́вы, пэ́рсіка)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

stone

[stoʊn]

1.

n.

1) ка́мень -я m.

2) ка́мень -ю m., coll. (матэрыя́л)

3) надгро́бны ка́мень

4) кашто́ўны ка́мень, самацьве́т -у m

5) Med. ка́мень -я m. (у ны́рках, жо́ўці)

6) зярня́тка n., ко́стачка (сьлі́вы, ві́шні, пэ́рсіка)

2.

adj.

1) каме́нны

2) гліня́ны

3.

v.t.

1) выклада́ць ка́менем

2) кі́даць камяня́мі; каменява́ць

3) выма́ць зярня́ткі

to stone cherries or plums — выма́ць зярня́ткі зь ві́шань або́ сьлі́ваў

- cast the first stone

- leave no stone unturned

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Kern

m -(e)s, -e

1) ко́стачка, ядро́, зе́рне

2) цэнтр, сярэ́дзіна

3) су́тнасць

in ihm steckt ein gter ~ — у яго́ до́брыя зада́ткі [усто́i]

das ist der ~ der Frge — у гэ́тым су́тнасць пыта́ння

◊ das ist des Pdels ~ — вось у чым су́тнасць спра́вы

wer den ~ ssen* will, muss die Schle kncken — ≅ лю́біш ката́цца – любі́ i са́начкі вазі́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hammer

[ˈhæmər]

1.

n.

1) мо́лат -а, малато́к -ка́ m.

2) малато́чак -ка m. (у ро́зных мэхані́змах)

3) уда́рнік -а m. (у па́льнай збро́і)

4) Anat. малато́чак -ка m. (вушна́я ко́стачка)

to come or go under the hammer — быць прада́дзеным з малатка́ (на аўкцыёне)

hammer and tongs — усі́мі сі́ламі

2.

v.t.

1) біць, заганя́ць, прыбіва́ць малатко́м

2) кава́ць; зьбіва́ць (як малатко́м)

3) дзяўбці́, убіва́ць

to hammer into one’s head — убіва́ць каму́ ў галаву́

4) дабіва́цца чаго́ вялі́кімі намага́ньнямі

to hammer at — упа́рта працава́ць над чым

- hammer and sickle

- hammer away

- hammer out

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Stein

m -(e)s, -e

1) ка́мень

◊ mir fiel ein ~ vom Hrzen — у мяне́ бы́ццам гара́ з плячэ́й звалі́лася

j-m ~e in den Weg lgen [rllen] — рабі́ць каму́-н. перашко́ды

2) ко́стачка (у пладах)

3) шахм. фігу́ра; ша́шка

der ~ der Wisen — філасо́фскі ка́мень

◊ bei j-m inen ~ im Brett hben — мець до́брую рэпута́цыю ў каго́-н.

~ und Bein schwören — кля́сціся ўсі́м на све́це, кля́сціся і бажы́цца

es friert heute ~ und Bein — разм. сёння траску́чы маро́з

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)