ке́пскі schlecht, schlimm; übel
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пачва́рны
1. (вельмі непрыгожы) hässlich;
2. (вельмі кепскі) ábscheulich, geméin
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
найго́ршы (найвыш. ст ад благі, дрэнны, кепскі) am schléchtesten; der [die, das] schléchteste; am schlímmsten; der [die, das] schlímmste
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
schwach
a сла́бы, кво́лы; нямо́глы; ке́пскі
ein ~es Gedächtnis — ке́пская па́мяць
~ im Kopf sein — сла́ба ке́міць [ця́міць]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Sünde
f -, -n грэх; разм. ке́пскі ўчы́нак
~ und Schánde — со́рам і га́ньба
éine ~ begéhen* — зрабі́ць грэх, саграшы́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rotten
[ˈrɑ:tən]
adj.
1) гнілы́, сапсава́ны
a rotten egg — ту́хлае я́йка
2) ке́пскі
rotten air — ке́пскае паве́тра
3) нямо́цны; слабы́
rotten ice — слабы́ лёд
4) Figur. несумле́нны
5) Sl. паску́дны, пага́ны
I feel rotten — Я паску́дна чу́юся
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
упе́рці разм
1. (з цяжкасцю ўпіхнуць куды-н) hinéinpressen vt, hinéinpferchen vt, hinéinzwängen vt;
2. (у што-н) stémmen vt, stützen vt (auf A);
упе́рці жэ́рдку ў сцяну́ éine Stánge gégen die Wand stützen;
3. (навязаць) áufbinden* vt, áufschwatzen vt;
упе́рці каму-н ке́пскі тава́р j-m schléchte Wáre áufschwatzen [ándrehen]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
schlimm
1.
a
1) дрэ́нны, ке́пскі
das ist noch lánge nicht das Schlímmste — гэ́та яшчэ́ не са́мае го́ршае
2) хво́ры
ihr wurde ~ — ёй ста́ла дрэ́нна
2.
adv дрэ́нна, ке́пска
auf etw. ~ sein — (мо́цна) пра́гнуць чаго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schlecht
1.
a дрэ́нны, ке́пскі, благі́
er spricht ein ~es Deutsch — ён дрэ́нна размаўлце па-няме́цку
◊ recht und ~ — ≅ з грахо́м папала́м; на благі́ кане́ц
2.
adv дрэ́нна, ке́пска, бла́га
~ beráten — дрэ́нна інфармава́ны, які́ ма́е дрэ́нных дара́дцаў
~ géhen* — дрэ́нна атры́млівацца, ісці́ наперакася́к
~ geláunt — у дрэ́нным настро́і [гумо́ры]
~ máchen — ачарня́ць, зневажа́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
übel
1.
a дрэ́нны, ке́пскі, благі́
mir ist ~ — мне мло́сна, мяне́ ну́дзіць
~ geláunt — не ў гумо́ры, не ў (до́брым) настро́і
~ gesínnt — варо́жа настро́ены, зламы́сны
~ láunig — не ў гумо́ры, без настро́ю
~ néhmen* — vt (D) крыўдава́ць, крыўдзіцца за што-н. (на каго-н.)
~ ríechend — смярдзю́чы, смуро́дны
~ wóllen — vi (D) быць нядобразычлі́вым (да каго-н.), жада́ць зла (каму-н.)
~ wóllend — незычлі́вы
2.
adv дрэ́нна, ке́пска; бла́га
es steht ~ mit ihm [um ihn] — яго́ спра́вы дрэ́нныя
wohl óder ~ — хо́чаш не хо́чаш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)