адлупі́ць (кару, шалупінне і пад.) brinden vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

throwthe book at

Sl.

прысудзі́ць найвышэ́йшую ка́ру

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

mitigate

[ˈmɪtəgeɪt]

v.t.

зьмякча́ць, зьмянша́ць (боль, гарачыню́, ка́ру)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

саструга́ць (абрэзаць) bschneiden* vt;

саструга́ць кару́ brinden vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

entrnden

vt здыма́ць кару́ (з дрэва), ако́рваць (дрэва)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verbüßen

ine Strfe ~ — не́сці ка́ру (за што-н.); адбы́ць пакара́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

take a beating

а) быць мо́цна пабі́тым (за ка́ру)

б) пане́сьці вялі́кія стра́ты

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

садра́цца (злупіцца) sich (b)lösen, sich (b)schälen; (пра скуру); sich brinden (пра кару)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

commute

[kəˈmju:t]

v.

1) замяня́ць (забавяза́ньне)

2) зьмянша́ць ка́ру

3) пералуча́ць (кіру́нак то́ку)

4) е́зьдзіць на пра́цу (цягніко́м, аўто́бусам)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

bring down

а) спуска́ць; зва́льваць, валі́ць; скіда́ць (ула́ду); наклада́ць ка́ру

б) прыніжа́ць

в) зьбіва́ць, падстрэ́льваць

г) зьніжа́ць, памянша́ць, спуска́ць (цану́)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)