заступа́цца, заступі́цца:
заступа́цца за каго-н. für j-n éintreten*; sich für j-n éinsetzen; j-n in Schutz néhmen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
stand up for
вы́ступіць у абаро́не каго́, заступі́цца за каго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
strike a blow for
заступі́цца за каго́-што, стаць на абаро́ну каго́-чаго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
хада́йнічаць ánsuchen vi, ersúchen vi (перад кім-н., аб чым-н. bei D um A); befürworten vt, Fürsprache éinlegen (заступіцца за каго-н.);
хада́йнічаць за каго-н. sich für j-n éinsetzen [verwénden*]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Lánze
f -, -n пі́ка, дзі́да, кап’ё
◊ für j-n éine ~ bréchen* — заступі́цца за каго́-н.
mit j-m éine ~ bréchen* — уступі́ць у бой з кім-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
умяша́цца sich éinmischen; éinschreiten* vi (s) (заступіцца за каго-н. für A, выступіць супраць каго-н. gégen A); interveníeren [-ve-] vi;
умяша́цца ў чужы́я спра́вы sich in frémde Ángelegenheiten (éin)míschen;
умяша́цца ў размо́ву sich ins Gespräch éinmischen;
умяша́цца ў чужу́ю гульню́ (у шахматы, карты) kíebitzen vi (разм.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Partéi
f -, -en
1) па́ртыя (палітычная)
éiner ~ ángehören — нале́жаць да яко́й-н. па́ртыі
es mit kéiner ~ hálten* — не нале́жаць ні да яко́й па́ртыі
2)
die vertrágschließenden ~en — юрыд. дагаво́рныя бакі́
j-s ~ néhmen* [ergréifen*], für j-n ~ néhmen* — стаць на чый-н. бок, заступі́цца за каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schránke
f -, -n
1) бар’е́р, перашко́да; агаро́джа
~n erríchten — паста́віць бар’е́ры; перан. ста́віць [рабі́ць] перашко́ды
2) шлагба́ум
die ~ áufziehen* [hóchziehen*] — падня́ць шлагба́ум
3) мяжа́, грані́ца, рубе́ж
éine ~ zíеhen* [sétzen] — устанаві́ць [вы́значыць, праве́сці] мяжу́ [грані́цу]
◊ für j-n [etw.] (A) in die ~n tréten* — заступі́цца за каго́-н. [што-н.]
vor den ~n des Gerríchts stéhen* [sich verántworten] — стая́ць [адка́зваць] пе́рад судо́м
sich in ~n hálten* — не выхо́дзіць за мяжу́ [ра́мкі], быць стры́маным
j-n in die ~n wéisen* — закліка́ць каго́-н. да пара́дку; паста́віць каго́-н. на ме́сца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
légen
1.
vt
1) кла́сці, палажы́ць
von sich (D) etw. ~ — зняць з сябе́ што-н. (частку вопраткі)
ein Schloss vor die Tür ~ — паве́сіць замо́к на дзве́ры
2) укла́дваць (трубы); ста́віць (міны)
den Fúßboden ~ — насціла́ць падло́гу
3) садзі́ць (бульбу і т.п.)
4)
Éier ~ — не́сці [кла́сці] я́йкі
j-m Kárten ~ — варажы́ць каму́-н. на ка́ртах
Wert [Gewícht] auf etw. (A) ~ — надава́ць значэ́нне чаму́-н.
den Grund zu etw. (D) ~ — пакла́сці асно́ву чаму́-н.
den Hund an die Kétte ~ — пасадзі́ць [навяза́ць] саба́ку на ланцу́г
ein Haus in Á- sche ~ — спалі́ць дом датла́ [дашчэ́нту]
in Trümmer ~ — разруйнава́ць, разбуры́ць
Híndernisse in den Weg ~ — рабі́ць перашко́ды
j-m etw. (A) zur Last ~ — абвінава́чваць каго́-н. у чым-н.
2.
(sich)
1) кла́сціся, лажы́цца
sich zu Bett ~ — кла́сціся спаць
sich vor Ánker ~ — стаць на цкар
2) сціха́ць
der Sturm légte sich — бу́ра сці́хла
sich auf etw. (A) ~ — энергі́чна бра́цца за што-н.
sich aufs [auf das] Bítten ~ — перайсці́ да про́сьбаў
sich für j-n ins Zeug ~ — заступі́цца за каго́-н.
sich in die Rúder [ins Rúder] ~ — нале́гчы на вёслы; заўзя́та ўзя́цца за спра́ву; разм. наці́снуць на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)