Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Verbum
анлайнавы слоўнікhópsgehen
1)
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verúnglücken
1) пацярпе́ць ава́рыю;
tödlich ~
2) (mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hínsein
álles ist hin усё прапа́ла [пайшло́ пра́хам];
das Kleid ist hin суке́нка сапсава́на;
er ist hin ён загі́нуў [памёр]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schlacht
in die ~ zíehen
in der ~ bléiben
éine ~ líefern даць бой
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
прапа́сці
1. (згубіцца) verlóren géhen
2. (знікнуць) vergéhen
прапа́сці без ве́сткі verschóllen sein;
3. (
прападзі́ ты про́падам!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Hund
vor die ~e géhen
da liegt der ~ begráben
mit állen ~en gehétzt sein
getróffener ~ bellt
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lében
1) жыццё, існава́нне;
ins ~ tréten
am ~ bléiben
ums ~ kómmen
mit dem ~ davónkommen
~ und Tréiben жыццё-быццё;
das ~ geníeßen
sich (
am ~ hängen
in méinem gánzen ~ за ўсё сваё жыццё;
fürs gánze ~ на ўсё жыццё;
sich (
~ spéndend жыватво́рны;
~ sprühend жыццяра́дасны, по́ўны жыцця
2) жыццё, ажыўле́нне, рух;
das ~ ist erstórben жыццё заме́рла;
das ~ in die Búde bríngen
ins ~ rúfen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fállen
1) па́даць;
auf die [zur] Érde ~ па́даць [упа́сці] на зямлю́;
einánder in die Árme ~ кі́нуцца адзі́н аднаму́ ў абды́мкі;
~ lássen
die Máske ~ lássen
2) па́даць, паніжа́цца;
das Barométer fällt баро́метр па́дае
3) па́сці,
er fiel als Held ён загі́нуў геро́ем
4) па́сці, зда́цца (пра горад
5) ісці́, выпада́ць (пра снег, дождж, расу)
6) па́даць (пра святло)
7) па́даць, выпада́ць на до́лю;
die Wahl fiel auf ihn вы́бар паў на яго́ до́лю;
das fällt ihm leicht [schwer] гэ́та дае́цца яму́ лёгка [ця́жка];
die Entschéidung ist gefállen рашэ́нне прыня́та
8):
díese Fárbe fällt ins Gélbe гэ́ты ко́лер адліва́е [аддае́] жо́ўтым;
die Würfel sind gefállen! жэ́рабя кі́нута!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
kómmen
1) прыхо́дзіць, прыязджа́ць, прыбыва́ць;
geláufen ~ прыбе́гчы;
er kommt wie gerúfen ён прыйшо́ў якра́з дарэ́чы
2) дано́сіцца, далята́ць (пра гук)
3) адбыва́цца, здара́цца
4) набліжа́цца, надыхо́дзіць;
der Wínter kommt зіма́ надыхо́дзіць
5) ісці́ (па чарзе́);
zu Wórte ~ выка́звацца, браць сло́ва
6) (з zu +
nében
auf
7) каштава́ць, абысці́ся;
téuer zu stéhen ~ до́рага абысці́ся;
das kommt mir zu téuer гэ́та для мяне́ задо́рага
8) (auf
es kommt auf jéden 100 Éuro на ко́жнага прыхо́дзіцца (па) сто е́ўра;
ein Únglück kam über ihn яго́ напатка́ла няшча́сце
9):
auf séine Kósten ~ акупі́ць свае́ выда́ткі; апраўда́ць свае́ спадзява́нні;
hínter ein Gehéimnis ~ разве́даць та́йну;
nicht auf den Námen ~ не быць у ста́не прыпо́мніць імя́;
jétzt kómme ich daráuf за́раз я прыпаміна́ю;
wie kómmen Sie daráuf? як Вам гэ́та прыйшло́ ў галаву́?
10)
(um
ums Geld ~ стра́ціць гро́шы;
ums Lében ~
11)
áußer Fássung ~ вы́йсці з сябе́;
zur Spráche ~ абмярко́ўвацца;
das kommt nicht in Fráge пра гэ́та не мо́жа быць і гаво́ркі;
zu sich ~ апрыто́мнець;
an den Tag ~ вы́явіцца;
zum Áusdruck ~ знайсці́ вы́раз
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)