жаха́цца гл. жахнуцца

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

erschudern

vi (s) дрыжа́ць, уздры́гваць, жаха́цца, пало́хацца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

abhor

[æbˈhɔr]

v.t.

1) гі́дзіцца, бры́дзіцца; ненаві́дзець

She abhors snakes — Яна́ гі́дзіцца зьме́яў

to abhor cruelty — мець агі́ду да лю́тасьці

2) жаха́цца; уздры́гваць; калаці́цца

to abhor the idea of war — жаха́цца ад аднае́ ду́мкі пра вайну́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

boggle

[ˈbɑ:gəl]

1.

v.i.

1) паўстры́мвацца, вага́цца

2) пало́хацца, жаха́цца

3) быць агало́мшаным

2.

v.t.

парта́чыць, рабі́ць брак

3.

n.

памы́лка f.; нячы́стая парта́цкая рабо́та

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

schudern

vi

1) дрыжа́ць (ад холаду)

2) жаха́цца

ihm schudert die Haut [das Herz] — ён уздры́гвае ад жа́ху

mich schudert beim Gednken… — мяне́ ахо́плівае жах пры ду́мцы…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zurückschrecken

1.

* (part II zurückgeschreckt i zurückgeschrocken) vi (vor D) жаха́цца, бая́цца (чаго-н.)

vor Schwerigkeiten nicht ~ — не бая́цца ця́жкасцей

2.vt адпужа́ць, адпу́дзіць; напужа́ць, запало́хаць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

entstzen

I

vt (G)

1) здыма́ць (з пасады)

2)

ine Fstung ~ — здыма́ць аса́ду крэ́пасці

II

1.

vt пужа́ць, пало́хаць, прыво́дзіць у жах

2.

(sich)

(über A, vor D) жаха́цца (чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)