ву́гал м
1. Écke f -, -n, Wínkel m -s, -;
2. спец, матэм Wínkel m -s, -; Écke f -, -n;
прамы́ [про́сты] ву́гал réchter Wínkel;
во́стры ву́гал spítzer Wínkel;
тупы́ ву́гал stúmpfer Wínkel;
суме́жныя вуглы́ Nébenwinkel pl;
вертыка́льныя вуглы́ Schéitelwinkel pl;
ву́гал зро́ку Gesíchtswinkel m, Séhwinkel m;
сагну́ць пад вугло́м тэх ánwinkeln vt;
◊ на ўсі́х вугла́х in allen Écken und Wínkeln;
пад вугло́м зро́ку vom Stándpunkt aus geséhen, únter dem Gesíchtspunkt;
загна́ць у ву́гал in die Énge tréiben*;
згла́дзіць во́стрыя вуглы́ entschärfen vt (праблему, канфлікт);
забі́ць з-за вугла́ méuchlings [aus dem Hínterhalt] ermórden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Zéntriwinkel
m -s, - матэм. цэнтра́льны ву́гал [кут]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Éinfallswinkel
m -s, - фіз. ву́гал падзе́ння
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gégenwinkel
m -s, - матэм. проціле́глы ву́гал [кут]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Écke
f -, -n
1.
ву́гал, кут, рог
an állen ~n und Énden — скрозь і ўсю́ды
2) матэм. ву́гал, вяршы́ня вугла́
3) спарт. вуглавы́ уда́р
4) кант; беражо́к
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wínkel
m -s, -
1) ву́гал
ein réchter [spítzer, stúmpfer] ~ — прамы́ [во́стры, тупд] ву́гал
im réchten ~ — пад прамы́м вугло́м
2) тэх. вуго́льнік, кранштэ́йн
3) кут (у пакоі)
4) куто́к (мясцовасць)
in állen ~n — паўсры́на, на ўсі́х вугла́х
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinbiegen
*
1.
vt загну́ць; увагну́ць
2.
vi (s) зваро́чваць
um die Éke ~ — завярну́ць за ву́гал
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
corner
[ˈkɔrnər]
1.
n.
1) куто́к -ка́ m.
2) кут -а́ m., ву́гал -ла́ m.
to stand in the corner — стая́ць у куце́
3) рог -у m. (ву́ліцы)
on the corner of two streets — на рагу́ дзьвюх ву́ліцаў
4) заку́так -ка m.
5) безвыхо́днае стано́вішча
to drive into a corner — загна́ць у кут
6) манапо́лія f.
2.
adj.
рагавы́, ку́тні
a corner house — рагавы́ дом
a corner table — ку́тні стол
3.
v.t.
1)
а) ста́віць у кут
б) прыпе́рці да сьцяны́
2) завярну́ць за рог
3) скупля́ць тава́ры з мэ́тай спэкуля́цыі
•
- around the corner
- cut corners
- paint oneself into a corner
- the four corners of the world
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
хай разм
1. часціца перадаецца дзеяслоўнымі формамі: lass, mag, möge, soll (+ inf);
хай уво́йдзе! er soll kómmen [éintreten]!;
хай бу́дзе так! mag [möge, soll] es so sein;
хай пачака́е! er soll wárten!, möge er wárten!;
хай так! nun gut!; gut!; wohl möglich!;
хай бу́дзе, што бу́дзе! mag [möge, soll] kómmen, was da will;
хай ро́біць, што хо́ча! soll er doch máchen, was er will!;
ну і хай сабе́ wennschón!, so weit, so gut!;
2. злучн уступальна-абмежавальны (хоць хаця) wenn … auch; mag [möge, soll] es…;
хай снег, але́ я ўсё адно́ пае́ду soll es ruhig schnéien, ich fáhre trótzdem!
3. злучн уступальны (дапусцім) es sei, néhmen wir an;
хай ву́гал бу́дзе ро́ўным 30° der Wínkel sei 30°
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
няха́й
1. часц пабуджальная перадаецца дзеяслоўнымі формамі lass, mag [möge (высок)], soll (+ inf);
няха́й ён захо́дзіць! er soll [möge (высок)] heréinkommen* [éintreten*] !;
няха́й бу́дзе так! so soll es sein;
няха́й ён пачака́е! er soll [möge] wárten!;
няха́й ён ро́біць, што хо́ча lass ihn tun, was er will;
няха́й так! nun gut!, na gut!;
няха́й бу́дзе, што бу́дзе! mag [soll] kómmen, was da will!;
ну і няха́й! wénnschon!;
2. злучн уступальны (хоць) wenn … auch; mag, möge, soll es…;
няха́й до́ждж, але́ я ўсё ро́ўна пайду́ дамо́ў soll es rúhig régnen, ich gehe trotzdém;
3. часц уступальная (выражае дапушчэнне) es sei, néhmen wir an;
няха́й ву́гал бу́дзе 30° néhmen wir an, der Wínkel sei 30°;
няха́й жыве́! es lébe!;
няха́й Бог кры́е [рату́е, баро́ніць] ! Gott bewáhre!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)