аплаці́ць, апла́чваць bezáhlen vt; entlóhnen vt (працу); begléichen* vt (парахунку);
аплаці́ць дадатко́ва éinen Zúschlag bezáhlen, zúsätzlich bezáhlen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
settle up
аплаці́ць раху́нак, расплаці́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
square oneself
informal
аплаці́ць, разьлічы́цца, кампэнсава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
entschädigen
vt (für A) аплаці́ць (каму-н. што-н.); кампенсава́ць (страты)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinlösen
vt
1) выкупля́ць
2) аплаці́ць (вэксаль)
3) выруча́ць (пра даходы)
sein Wort ~ — стрыма́ць сло́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
settle
[ˈsetəl]
1.
v.t.
1) усталёўваць, вызнача́ць (да́ту, час), дамаўля́цца
to settle on a time for leaving — вы́значыць час вы́езду, дамо́віцца аб ча́се вы́езду
2) залаго́джваць, зала́джваць
I must settle all my affairs before going away — Я му́шу зала́дзіць усе́ свае́ спра́вы пе́рад вы́ездам
3) апла́чваць
to settle a bill — аплаці́ць раху́нак
4) засяля́ць; калянізава́ць
5) супако́йваць
A vacation will settle your nerves — Адпачы́нак супако́іць твае́ нэ́рвы
2.
v.i.
1) сялі́цца; асяля́цца
to settle separately — расьсяля́цца
2) ула́джвацца, уладко́ўвацца
We are settled in our new home — Мы ўладкава́ліся ў на́шым но́вым до́ме
3) вы́гадна ўладко́ўвацца (напр. у фатэ́лі)
4) абсяда́ць
The end of that wall has settled five centimeters — Кане́ц то́е сьцяны́ абсе́ў на пяць сантымэ́траў
•
- settle differences
- settle up
- settle down
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
zu
1.
prp (D)
1) у, на (пры абазначэнні месца)
~ Füßen líegen* — ляжа́ць у нага́х
2) у, на (пры абазначэнні часу)
~ Néujahr — на Но́вы год
3) да, у, на (пры абазначэнні накірунку руху)
zur Stadt géhen* — ісці́ ў го́рад
4) на (пры абазначэнні спосаба перамяшчэння)
~ Pférde réiten* — е́хаць вярхо́м на кані́
~ Schiff — на караблі́
~ Fuß géhen* — ісці́ пе́шшу
5) для (пры абазначэнні намечанай мэты дзеяння)
zur Berúhigung — для заспакае́ння
6) у (пры абазначэнні выніку дзеяння)
~ Staub — wérden ператвары́цца ў пыл
2.
prtc
1) на́дта, зана́дта
~ groß — (за)на́дта вялі́кі
2) (перад inf) не перакладаецца:
es ist Zeit, nach Háuse ~ géhen — пара ісці́ дамо́ў
die Réchnung ist ~ begléichen* — раху́нак трэ́ба аплаці́ць
3.
adv
die Tür ist ~ — дзве́ры зачы́нены
mach ~! — хутчэ́й!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)