абліва́ць begeßen* vt, übergeßen* vt; überschǘtten vt;

абліва́ць памы́ямі [гра́ззю] verlumden vt; j-m twas Schlchtes nhängen; j-m durch den Schmutz zehen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

аблі́ць гл. абліваць

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

douse

[daʊs]

v.t.

заліва́ць, абліва́ць; мачы́ць; акуна́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

bedrabble

[bɪˈdræbəl]

-bled, -bling, v.t.

абпы́рскваць, абліва́ць; захлю́пваць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

begeßen

* vt паліва́ць, абліва́ць, залі- ва́ць; разм. «абмыва́ць»

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

übergießen

I übergießen

* vt

1) пераліва́ць

2) разліва́ць

II übergeßen

* vt абліва́ць, заліва́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

beschütten

vt

1) абсыпа́ць, пасыпа́ць, засыпа́ць (што-н.)

2) абліва́ць, заліва́ць (што-н. вадой)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bbrausen

1.

vi (s) паімча́цца з шу́мам (на машыне)

2.

vt абліва́ць (вадой)

3.

(sich) прыма́ць душ, абліва́цца вадо́й

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

dabble

[ˈdæbəl]

v.

1) мача́ць, занура́ць у́кі, но́гі ў ваду́ ці ва́дкасьць), абпы́рскваць, абліва́ць

2) плю́хацца, бо́рсацца (у вадзе́)

3) займа́ццапа-ама́тарску

to dabble at painting — малява́ць па-ама́тарску

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

scald

I [skɔld]

1.

v.t.

1) апа́рваць

2) абва́рваць, абліва́ць гара́чай вадо́ю

3) па́рыць

to scald milk — спа́рыць малако́

4) апяка́ць

The tears that scald the cheek — Сьлёзы, што апяка́юць шчаку́

2.

n.

апёк -у m., апа́раньне n.

II [skɔld]

гл. skald

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)