Krücke
f -, -n мы́ліца, ку́льба
an [auf] ~n géhen* — хадзі́ць на мы́ліцах
◊ auf frémden ~n géhen* — не ўме́ць абыхо́дзіцца без чужо́й дапамо́гі, жыць чужы́м ро́зумам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áusspielen
1.
vt разыгра́ць (у латарэю); разыгра́ць (прыз, кубак); пачына́ць хадзі́ць (у картах)
2.
vi канча́ць (гульню, ігру)
er hat áusgespielt — разм. яго́ пе́сенька спе́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
пята́ ж.
1. разм. Férse f -, -n;
хадзі́ць за кім-н. па пята́х j-m auf dem Fuß [auf der Férse] fólgen; j-m auf Schritt und Tritt fólgen;
◊
ахіле́сава пята́ Achíllesferse f -;
пад пято́й únter der Hérrschaft; únter dem Joch;
2. тэх. Zápfen m -s, -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
стру́нка ж.:
вы́цягнуцца ў стру́нку kérzengerade stehen*; stramm stehen*;
хадзі́ць у каго-н. [пе́рад кім-н.] па стру́нцы разм. j-m Gehórsam [Fólge] léisten;
закрану́ць [зачапі́ць] чыю-н. балю́чую стру́нку j-s wúnden Punkt berühren; an j-s schwáche Stélle rühren; gégen j-n vórgehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
schwéifen
1.
vi (s, h) высок. блука́ць, хадзі́ць
séine Gedánken ~ in die Zúkunft — ён адда́ўся ма́рам пра бу́дучае
2.
vt
1) тэх. закругля́ць
2) паласка́ць (бялізну)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
pace
[peɪs]
1.
n.
1) хада́ f.; ху́ткасьць f., тэмп -у m.
2) крок -у m., даўжыня́ кро́ку
3) спо́саб хады́ або́ бе́гу каня́ (рысь, галёп), алю́р -у m
4) і́нахадзь f. (ко́нскі бег)
keep pace with — не адстава́ць ад каго́, ісьці́ наро́ўні з кім
set the pace —
а) задава́ць тэмп
б) быць пры́кладам для і́ншых
2.
v.
1) задава́ць тэмп або́ ху́ткасьць (у спабо́рніцтвах)
2) кро́чыць, хадзі́ць
pace the floor — хадзі́ць сюды́ -туды́ па пако́і, ме́раць кро́камі пако́й
3) ісьці́ звыча́йным кро́кам
4) ме́раць, вымяра́ць кро́кам
5) практыкава́ць (каня́)
6) ісьці́ і́нахадзьдзю (пра каня́)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
to be able
быць у ста́не; магчы́
Most little children are able to walk before they are able to talk — Бальшыня́ малы́х дзяце́й мо́гуць хадзі́ць ране́й як гавары́ць
A cat is able to see in the dark — Кот можа ба́чыць у це́мры
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
trespass
[ˈtrespəs]
1.
v.t.
1) паруша́ць ме́жы, хадзі́ць або́ прахо́дзіць без дазво́лу
2) злоўжыва́ць
I won’t trespass on your time any longer — Я ня бу́ду больш злоўжыва́ць ва́шым ча́сам
3) правіні́цца; зграшы́ць
2.
n.
1) парушэ́ньне ме́жаў
2) правіннасьць, праві́на f.; грэх граху́ m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
кана́т м. Seil n -(e)s, -e; Tau n -(e)s, -e (для прычала); Strang m -(e)s, Stränge;
я́карны кана́т Ánkertau m;
буксі́рны кана́т Schléppseil n, Schlépptau n;
пераця́гванне кана́та (гульня) Táuziehen n -s;
хадзі́ць па кана́це auf dem Seil láufen* [tánzen];
спуска́цца па кана́це ábseilen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
shop
[ʃɑ:p]
1.
v.i. (-pp-)
1) купля́ць, закупля́цца
2) прыцэ́ньвацца, хадзі́ць па кра́мах
We shopped all morning for a coat — Усю́ ра́ніцу мы хадзі́лі, каб купіць паліто́
2.
n.
1) кра́ма f.
2) майстэ́рня f.
a carpenter’s shop — сталя́рня f.; a barber shop цыру́льня f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)