Gláuben m -s, -
1) ве́ра, даве́р’е, даве́р;
j-m ~ schénken ве́рыць, давяра́ць каму́-н.;
auf Treu und ~ сумле́нна;
für séinen ~ éinstehen* пастая́ць за свае́ перакана́нні;
~ fínden* набы́ць даве́р;
den ~ an etw. (A) verlíeren* стра́ціць ве́ру ў што-н.;
etw. aus gútem ~ tun* рабі́ць што-н., кіру́ючыся найле́пшым наме́рам;
sich um állen ~ bríngen* стра́ціць уся́кае даве́р’е, дыскрэдытава́ць сябе́
2) ве́ра, ве́раванне;
der chrístliche ~ хрысція́нская ве́ра [рэлі́гія]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mérken
1. vt
1) заўважа́ць, прыкмяча́ць; ба́чыць;
óhne etw. zu ~ без падазрэ́ння на што-н.;
davón ist nichts zu ~ гэ́та ніко́лькі не прыкме́тна;
j-n etw. ~ lássen* даць зразуме́ць каму́-н. што-н.;
sich nichts ~ lássen* не падава́ць вы́гляду
2) запаміна́ць;
sich (D) etw. ~ запо́мніць што-н., браць што-н. на заме́тку
2. vi:
auf etw. (A) ~ прыкмяча́ць што-н.; звярта́ць ува́гу на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schmíeren vt
1) зма́зваць, ма́заць, нама́зваць; прама́зваць;
éine Sálbe auf die Hand ~ зма́заць руку́ ма́ззю;
Bútter aufs Brot ~ нама́заць ма́сла на хлеб
2) дава́ць ха́бар;
er hat ihm geschmíert ён падма́заў яго́ [даў яму́ ха́бар]
3) пэ́цкаць, бру́дзіць;
◊
sich (D) die Gúrgel [die Kéhle] ~ разм. прамачы́ць го́рла, вы́піць;
j-m Hónig [Brei] ums Maul [um den Mund] ~ разм. ліслі́віць каму́-н.;
dir muss man álles erst ins Maul ~ разм. табе́ ўсё трэ́ба спача́тку разжава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
throw
[Өroʊ]
1.
v.t. threw, thrown, throwing
1) кі́даць; шпурля́ць
to throw a ball — кі́нуць мя́чык
to throw a stone at —
а) шпурну́ць ка́менем у каго́
б) Figur. асуджа́ць, закіда́ць каму́, кіда́ць ка́мень у не́чы агаро́д
2) скіда́ць
His horse threw him — Яго́ны конь скі́нуў яго́
3) кі́даць
to throw a man into prison — пасадзі́ць чалаве́ка ў турму́
Throw some clothes on — Накі́нь што на сябе́
4) кі́даць, уво́дзіць
to throw a person into confusion — прыве́сьці чалаве́ка ў замяша́ньне, зьбянтэ́жыць
5) скіда́ць
A snake throws its skin — Вужа́ка скіда́е ску́ру
6) зьвіва́ць, скру́чваць у ні́ткі (шоўк)
7) informal ла́дзіць, арганізо́ўваць
to throw a party — зла́дзіць вечары́нку
2.
v.i.
кі́даць
How far can you throw? — Як далёка ты мо́жаш кі́нуць?
3.
n.
1) кі́даньне n., кідо́к -ка́ m.
2) далёкасьць кідка́
3) шаль -я, ша́лік -а m.; лёгкая накі́дка або́ по́крыўка на кана́пу
•
- throw a glance
- throw a monkey wrench into
- throw away
- throw cold water on
- throw in
- throw oneself at
- throw open
- throw out
- throw up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Kind n -(e)s, -er дзіця́;
mit ~ und Kégel з усёй радзі́най;
von ~ auf з мале́нства;
sich lieb ~ bei j-m máchen дагаджа́ць (каму-н.), падлабу́ньвацца (да каго-н.);
man weiß, wés Géistes ~ er ist вядо́ма, яко́га по́ля ён я́гада;
das ~ mit dem Báde áusschütten вы́плюхнуць [вы́ліць] з вадо́ю дзіця́;
wir wérden schon das ~ scháukeln разм. мы гэ́тую спра́ву ўла́дзім [абла́дзім];
◊
gebránntes ~ scheut das Féuer ≅ спужа́ная варо́на і куста́ баі́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Leid n -(e)s
1) боль, паку́та
2) го́ра, сму́так;
j-s ~ téilen падзялі́ць чыё-н. го́ра;
j-m sein ~ klágen дзялі́цца сваі́м го́рам з кім-н.;
dir soll kein ~ geschéhen цябе́ ніхто́ не пакрыўдзіць;
j-m ein ~ tun* пакрыўдзіць каго́-н., прыне́сці каму́-н. го́ра;
~ trágen* (um, über A) смуткава́ць [бедава́ць, тужы́ць] (па кім-н., чым-н.);
vor ~ vergéhen* гарава́ць, бедава́ць, паку́таваць;
◊
kein ~ óhne Freud ≅ няма́ лі́ха без дабра́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Löffel m -s, -
1) лы́жка
2) тэх. коўш (экскаватара)
3) ву́ха (зайца, труса);
séine ~ spítzen разм. навастры́ць ву́шы, насцеражы́цца;
◊
mit éinem sílbernen [góldenen] ~ im Mund gebóren sein пахо́дзіць з забяспе́чанай сям’і́; перан. нарадзі́цца пад шчаслі́вай зо́ркай;
die Wéisheit mit ~n gegéssen [gefréssen] háben іран. лічы́ць сябе́ на́дта разу́мным;
j-n über den ~ barbíeren абдуры́ць каго́-н.;
eins hínter die ~ bekómmen* атрыма́ць наганя́й;
j-m ein paar hínter die ~ háuen даць каму́-н. апляву́ху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rúhe f -
1) спако́й; нерухо́масць; тэх. нерабо́чы стан;
ímmer mit der ~! цішэ́й!;;
lássen Sie mich in ~! пакі́ньце мяне́ ў спако́і!;;
sich nicht aus der ~ bríngen lássen* захава́ць спако́й;;
sich (D) kéine ~ gönnen не ве́даць спако́ю;;
zur ~ kómmen* адпачы́ць, мець пярэ́дых;;
j-n in ~ lássen* даць спако́й каму́-н., адчапі́цца ад каго́-н.
2) адпачы́нак, сон;
sich zur ~ begében* кла́сціся спаць
3) цішыня́, ціш; пара́дак;
~! ці́ха!, спако́йна!;
~ hálten*! захо́ўвайце цішыню́!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Teil m, n -(e)s, -e
1) ча́стка; до́ля
2) пай, до́ля, по́рцыя, ча́стка;
j-m séin(en) ~ gében* аддава́ць каму́-н. па заслу́гах
3) раён, ча́стка (горада)
4) ча́стка, раздзе́л (кнігі); до́ля, лёс (чалавека)
6) юрыд. бок;
man muss béide ~e hören трэ́ба вы́слухаць або́два бакі́
7) вайск. часць, падраздзяле́нне
8) тэх. дэта́ль
9):
zum ~ частко́ва;
zum gróßen [gúten] ~ у зна́чнай ступе́ні [ме́ры];
ich für méin(en) ~ што (даты́чыцца) да мяне́…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verláufen*
1. vi (s) прахо́дзіць, міна́ць (пра час)
2) прахо́дзіць (пра дарогу, мяжу)
3) (in D) канча́цца, губля́цца (у лесе і г.д., аб дарозе)
4) (in А) перахо́дзіць (у іншы колер)
2. vt:
j-m den Weg ~ перабе́гчы каму́-н. даро́гу
3. ~, sich
1) заблудзі́цца, заблука́ць
2) канча́цца; спада́ць (пра паводку; перан. – пра натхненне, уздым);
die Sáche hat sich ~ спра́ва зайшла́ ў тупі́к
3) разыхо́дзіцца, растава́ць (пра натоўп)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)