Híndernis
n -ses, -se перашко́да, ця́жкасць, ускладне́нне, затры́мка
auf ~se stóßen* — наткну́цца на перашко́ды
ein Rénnen mit ~sen — ска́чкі з перашко́дамі
ich schrécke vor kéinen ~sen zurück — мяне́ не спы́няць ніцкія перашко́ды
j-m ~se beréiten [in den Weg légen] — рабі́ць каму́-н. перашко́ды
~se aus dem Wége räumen — прыма́ць [прыбіра́ць] перашко́ды на шляху́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verráten
*
1.
vt здра́джваць (каму-н., чаму-н.), выдава́ць (каго-н., што-н.)
séine Spráche verrät, dass er ein Áusländer ist — па яго́ мо́ве чува́ць, што ён іншазе́мец
das verrät séine Pläne — гэ́та выкрыва́е яго́ пла́ны
sich ~ und verkáuft fühlen — адчува́ць сябе́ ахвя́рай падма́ну
2.
(sich) выдава́ць сябе́, выяўля́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wáschen
*
1.
vt мыць; абмыва́ць (тс. тэх.)
sich (D) die Hände ~ — мыць (сабе́) ру́кі
etw. ~ lássen* — адда́ць што-н. для мыцця́
◊ j-m den Kopf ~ — ≅ даць каму́-н. наганя́й
2.
(sich) мы́цца
ich wásche mich kalt — я мдюся хало́днай вадо́й
◊ das hat sich gewáschen — разм. ≅ гэта до́бра [выда́тна] атрыма́лася
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Streich
m -(e)s, -e
1) уда́р
j-m éinen ~ versétzen — нане́сці ўдар каму́-н.
zu éinem ~ áusholen — размахну́цца (для ўдару)
2) вы́хадка, штука́рствы, дураслі́васць
j-m éinen ~ spíelen — (па)жартава́ць з каго́-н.
Sie máchen ja schöne ~e! — няма́ чаго́ каза́ць, Вы до́бра сябе́ паво́дзіце!
ein lóser ~ — сваво́льства
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Arm
m -(e)s, -e
1) рука́ (ад кісці да пляча)
2) прато́к (рэчкі)
3) рыча́г
4) ру́чка (у крэсла)
in den ~en — у абды́мках
j-m únter die ~e gréifen* — дапамага́ць каму́-н.
únter den ~ néhmen* [fássen] — узя́ць пад руку́
~ in ~ — рука́ ў руку́
éinen gánzen ~ voll — по́ўны абярэ́мак [аха́пак]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zaun
m -(e)s, Zäune плот, агаро́джа
◊ wir wérden schon den ~ pínseln — разм. мы гэ́тую спра́ву ўладку́ем
hínterm ~ stérben* — скана́ць пад пло́там
etw. vom ~e bréchen* — разм. справакава́ць што-н.
j-m über den ~ hélfen* — падтрыма́ць каго́-н. у яко́й-н. спра́ве; дапамагчы́ каму́-н. вы́брацца з ця́жкага стано́вішча
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rest
I [rest]
1.
n.
1) сон сну m.; адпачы́нак -ку m.
a good night’s rest — спако́йны сон уначы́
to allow an hour for rest — даць адну́ гадзі́ну для адпачы́нку
2) супако́й -ю m., супакае́ньне n.
to give short rest from pain — нако́ратка супако́іць боль
3) супы́н -у m.
to bring car to rest — спыні́ць машы́ну
4) Mus. па́ўза f
5) сьмерць, магі́ла f.
2.
v.i.
1) спаць
Lie down and rest — Ляж і сьпі
2) адпачыва́ць
3) спыня́цца, затры́мвацца
4) дава́ць адпачы́ць, перадыхну́ць каму́
5) (against) абапіра́цца
The ladder rests against the wall — Драбі́на абапіра́ецца на сьцяну́
6) усклада́ць (надзе́ю на каго́)
7) ляжа́ць па́парам (пра зямлю́)
•
- be at rest
- lay to rest
II [rest]
n.
рэ́шта f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
вы́бар м.
1. Wahl f -, -en; Áuswahl f;
вы́бар прафе́сіі Berúfswahl f;
папярэ́дні вы́бар Voráuswahl f;
выпадко́вы вы́бар Zúfallswahl f;
у мяне́ не было́ вы́бару ich hatte kéine Wahl;
у кра́ме вялі́кі вы́бар im Káufhaus gibt es éine gróße Áuswahl;
зрабі́ць вы́бар die Wahl tréffen*; sich entschéiden*;
даць каму-н вы́бар j-m die Wahl (über)lássen*, j-n (áus)wählen lássen*;
ця́жкі вы́бар wer die Wahl hat, hat die Qual;
на вы́бар zur Áuswahl;
2. эк. Stíchprobe f -, -n;
3. камп. Zúgriff m -(e)s, -e
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дабро́ н.
1. (усё станоўчае, добрыя справы, учынкі) Gútes (sub) n; Nützliches (sub) n; Wóhltat f -, en;
2. (маёмасць, пажыткі) Hab und Gut n -(e)s; Hábseligkeiten pl; Éigentum n, -s, -tümer;
успаміна́ць дабро́м разм. in gútem Ándenken behálten*;
зрабі́ць мно́га дабра́ viel Gútes tun*;
жада́ць [зы́чыць] каму-н дабра́ j-m álles Gúte wünschen;
за дабро́ дабро́м плаці́ць Gútes wird mit Gútem vergélten;
◊
ад дабра́ дабра́ не шука́юць ≅ wer gut sitzt, rücke nicht;
на чужо́е дабро́ нясі́ слёз вядро́ ≅ böser Gewínn fährt bald dahín
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
віна́ ж.
1. Schuld f -; Verschúlden n -s; Vergéhen n -s (правіннасць);
паста́віць каму-н. што-н. у віну́ j-m die Schuld аn etw. (D) geben* [zúschreiben*], j-m etw. zur Last légen;
звалі́ць віну́ на каго-н. die Schuld auf éinen ánderen ábwälzen [schíeben*], j-m etw. in die Schúhe schíeben*;
загла́дзіць віну́ éine Schuld wíeder gútmachen;
адчува́ць сваю віну́ sich schúldig fühlen;
гэ́та не па маёй віне́ darán bin ich nicht schuld, das ist nicht méine Schuld;
2. (прычына) Úrsache f -, -n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)