schwíngen
*
1.
vt
1) маха́ць, разма́хваць
die Wáffen ~ — пагража́ць збро́яй
2) с.-г. ве́яць
2.
vi гайда́цца, хіста́цца
3.
(sich)
1) узлята́ць
2) (über A) пераско́чыць (цераз што-н.)
sich aufs Pferd ~ — уско́чыць на каня́
3) (auf D) хіста́цца (на чым-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
durchschlagen
I dúrchschlagen
*
1.
vt
1) прабіва́ць
2) працэ́джваць
2.
vi прахо́дзіць (наскрозь); прапуска́ць (пра паперу)
3.
(sich)
1) прабі́цца (цераз акружэнне)
2) перабіва́цца, зво́дзіць канцы́ з канца́мі
sich recht und schlecht ~ — не́як зве́сці канцы́ з канца́мі
II durchschlágen
* vt прабіва́ць (дзірку)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
durchströmen
I dúrchströmen
* vi (s) цячы́ (праз што-н.); працяка́ць, прахо́дзіць (па чым-н., цераз што-н.)
Mássen von Ménschen strömen hier durch — тут прахо́дзіць цэ́лы пато́к людзе́й
II durchströ́men
* vt працяка́ць (па чым-н.)
das Blut durchströmt den Körper — кроў цыркулі́руе па це́ле
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
überspringen
I überspringen
* vi (s) (von D zu D)
1) пераско́кваць (з аднаго месца на другое)
2) перан. пераско́кваць (ад чаго-н. да чаго-н.)
auf ein ánderes Théma ~ — перайсці́ на другу́ю тэ́му
II überspríngen
* vt
1) пераско́кваць (цераз што-н.)
2) прапуска́ць (пры чытанні)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Schnur
f -, Schnüre
1) вяро́ўка, шнур(о́к), шпага́т, або́рка
2) ні́тка (жэмчугу)
3) горн. про́жылак
◊ nach der ~ — ва ўстано́ўленым пара́дку
nach der ~ lében — жыць ашча́дна
es geht álles nach der ~ — усё ідзе́ як па ма́сле
über die ~ háuen* — разм. хапі́ць це́раз край, не выхо́дзіць з ра́мак (дазволенага)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
прабі́цца
1. dúrchdringen* vi; dúrchschimmern vi, schímmern vi (цераз што-н durch A) (аб промні і г. д.); sich dúrchhauen*, sich dúrchschlagen* (вайск);
прабі́цца праз нато́ўп sich durch die Ménge drängen; sich (D) den [éinen, séinen] Weg durch die Ménge báhnen;
2. перан sich dúrchsetzen; sich (D) Bahn bréchen* (пракласці сабе дарогу); sich (D) Géltung verscháffen (дамагчыся прызнання);
3. разм (прамучыцца над чым-н) sich (áb)plágen, sich ábrackern (mit D);
4. (пра расліны) (áuf) spríeßen* vi (s), heráuskommen* vi (s)
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
über=
1.
аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:
1) рух паверх чаго-н.: überlegen палажы́ць (звеху чаго-н.); überspannen абця́гваць зве́рху [паве́рх] (чаго-н.)
2) рух праз [цераз] што-н.: überfliegen* пералята́ць
3) перавышэнне былога узроўню: überfließen* пераліва́цца (цераз край)
4) няпоўнае выкарыстанне: überlassen* пакіда́ць (пра запас), прыхо́ўваць
2.
неаддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:
1) рух паўзверх чаго-н., або цераз, праз што-н.: überflíegen* праляце́ць (над чым-н.), пераляце́ць (што-н.); прабе́гчы вачы́ма
2) распаўсюджанне дзеяння на ўвесь прадмет: überséhen* агляда́ць, акі́дваць по́глядам [по́зіркам]
3) пропуск, недагляд: überséhen* прапусці́ць (памылку)
4) паўтарэнне дзеяння: überárbeiten* перарабі́ць
5) перадачу чаго-н.: überlássen* уступа́ць; пакіда́ць; прадстаўля́ць
6) празмернасць дзеяння: übertréiben* перабо́льшваць
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Satz
I
m -es, -Sätze
1) грам. сказ
2) муз. фра́за
3) хім. аса́дак
4) скачо́к
5) ста́ўка (грашовая)
6) кампле́кт, набо́р, асартыме́нт
7) спарт. па́ртыя; сет (тэніс)
II
m -es, -Sätze
1) скачо́к
er máchte éinen ~ über den Gráben — ён перамахну́ў [пераско́чыў] це́раз роў
in éinem ~ — адны́м ма́хам
2) глыто́к
er trank das Glas in éinem ~ — ён вы́піў шкля́нку за́лпам [адра́зу, зра́зу]
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Stráße
f -, -n
1) ву́ліца, даро́га; шаша́
auf der ~ géhen* — ісці́ па ву́ліцы
über die ~ géhen* — перахо́дзіць (це́раз) ву́ліцу
Bier über die ~ verkáufen — прадава́ць пі́ва навы́нас
séine ~ zíehen* — ісці́ сваі́м шэ́цхам
sein Geld auf die ~ wérfen* — кі́даць гро́шы на ве́цер
der fétten ~ náchgehen* — разм. падтры́мліваць то́лькі вы́гадныя знаёмствы
nach állen vier ~n der Welt — на ўсе́ чаты́ры бакі́
2) пралі́ў
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
spánnen
1.
vt
1) наця́гваць
die Wäsche ~ — разве́шваць бялі́зну
das Kleid spannt únter den Ármen — суке́нка ця́гне [ці́сне] пад па́хамі
die Fórderungen zu hoch ~ — ста́віць зана́дта высо́кія [завы́шаныя] патраба́ванні
den Hahn ~ — узве́сці куро́к
2) напру́жваць (мускулы)
die Óhren ~ — навастры́ць ву́шы
3) заціска́ць (у ціскі); запрага́ць
2.
vi
1) цягну́ць
2) (auf A) падпільно́ўваць, чака́ць з нецярпе́ннем (каго-н.)
3.
(sich):
die Brü- cke spannt sich über Fluss — це́раз раку́ перакі́нуты мост
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)