pierce
v.
1) увахо́дзіць, прахо́дзіць праз што
2) прако́лваць, прабіва́ць дзі́рку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pierce
v.
1) увахо́дзіць, прахо́дзіць праз што
2) прако́лваць, прабіва́ць дзі́рку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Kámmer
1) пако́й; камо́рка
2) пала́та (дэпутатаў)
3) судо́вая пала́та
4)
5) жалу́дачак (
6)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
stony
1) камяні́сты
2) цьвярды́, як ка́мень, каме́нны
3) скамяне́лы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
rend
1) разрыва́ць
2) расшчапля́ць, разьдзіра́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
conquest
1) заваява́ньне
2) здабы́ты край (лю́дзі)
3) заваёва
4) здабы́так -ку
5)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
затрымце́ць
1. (задрыжаць) erzíttern
лі́сце затрымце́ла die Blätter erzítterten;
2. (замільгаць, замігцець) ánfangen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
leap
1) скок, падско́к -у
2) далёкасьць ско́ку
2.1) скака́ць, падско́кваць
2) мо́цна бі́цца (пра
пераско́кваць
•
- a leap in the dark
- by leaps and bounds
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Fréude
vor ~ ад ра́дасці;
séine hélle ~ háben (an
es ist éine wáhre ~!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hämmern
1.
2.
es hämmert in den Schläfen кроў сту́кае ў скро́ні;
das Herz hämmert
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
расшырэ́нне
1. Áusdehnung
2.
цеплаво́е расшырэ́нне Wärmedehnung
3.
расшырэ́нне
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)