spick-and-span

[,spɪkənˈspæn]

adj.

аха́йны, акура́тны; чы́сты, чысьцю́сенькі, чысьцю́ткі; элега́нтны

a spick-and-span room — чысьцю́сенькі пако́й

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

sty

I [staɪ]

n.

1) сьвіна́рнік -а m.

2) Figur. сьвіну́шнік -а m. (бру́дны пако́й)

II [staɪ]

гл. stye

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

reek

[ri:k]

1.

n.

смуро́д -у m.

2.

v.i.

сьмярдзе́ць; патыха́ць

The room reeked of tobacco — Пако́й сьмярдзе́ў тытунём

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

step in

а) увайсьці́ пако́й, дом); уступі́ць (у ваду́)

б) умяша́цца ў што; узя́ць удзе́л у чым

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

meten I vt

1) найма́ць (пакой); арандава́ць, бра́ць напрака́т

2) марск. фрахтава́ць; найма́ць (рабочых і г.д.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

lobby

[ˈlɑ:bi]

1.

n., pl. -bies

1) пярэ́дні пако́й, вэстыбю́ль -я m.

2) ло́бі n., indecl.

2.

v.t.

лабіява́ць, лабі́раваць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

herinstürzen vi (s)

1) уляце́ць у што-н.:

ins Zmmer ~ увалі́цца ў пако́й

2) навалі́цца (пра няшчасце)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Stbe f -, -n пако́й;

die gte ~ гасцёўня;

in der ~ hcken сядзе́ць у ха́це, не выхо́дзіць на двор [на ву́ліцу]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

garret

[ˈgærət]

n.

1) падда́шша, гары́шча n., гара́ f. (у до́ме)

2) падда́шак -ка m., манса́рда f. (пако́й або́ жыло́е паме́шканьне)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

lounge

[laʊndʒ]

1.

v.i.

1) выго́дна адпачыва́ць

2) бязьдзе́йна ба́віць час

2.

n.

1) кана́па, сафа́ f.

2) пако́й для адпачы́нку

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)