шумI м. Lärm m -(e)s; Geräusch n -(e)s, -e;

шум у вуша́х hrensausen n -s;

шум ве́тру [хва́ль] Brusen [Ruschen] des Wndes [der Wllen];

шум лі́сця Ruschen der Blätter;

мно́га шу́му з нічо́га viel Lärm um nichts;

наво́шта ўздыма́ць такі́ шум? woz so viel Lärm?;

нарабі́ць шмат шу́му viel Staub ufwirbeln; ufsehen errgen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ändern

1. vt перарабля́ць, мяня́ць;

das ändert die Sche гэ́та мяняе́ спра́ву

2. ~, sich (па)мяня́цца;

sich von Grund aus ~ змяні́цца карэ́нным чы́нам;

darn lässt sich nichts ~ тут нічо́га не зро́біш [не дапамо́жаш]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

darus adv з гэ́тага, адгэ́туль;

ich mche mir nichts ~ гэ́та мне хоць бы што;

~ wird nichts! з гэ́тага нічо́га не вы́йдзе!;

ich kann nicht klug ~ wrden я не магу́ гэ́тага зразуме́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Fden m -s, Fäden ні́тка (тс. перан.);

sich wie ein rter ~ hindrchziehen* прахо́дзіць чырво́най ні́ткай;

an inem ~ hängen* вісе́ць на валаску́;

da beißt kine Maus den ~ ab тут нічо́га не зро́біш

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nüchtern

1. a

1) цвяро́зы (не п’яны)

2) разва́жлівы

3) які́ нічо́га не еў, на́шча

4) сухі́, су́мны

2. adv

1) на́шча; да яды́

2) цвяро́за, разва́жліва, разу́мна

3) су́ха, су́мна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

darn (разм. dran) [dran] adv

на гэ́тым [тым, ім, ёй, іх]; на гэ́та [то́е, яго́, яе́, іх]; да гэ́тага [таго́];

wer ist ~ ? чыя́ чарга́?;

es ist nichts ~ гэ́та нічо́га не ва́рта, гэ́та дро́бязі;

ich bin übel ~ мне даво́дзіцца ту́га, мае́ спра́вы дрэ́нныя

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

шкада́ безас. у знач. вык schde, es ist beduerlich, es tut (mir) leid;

мне шкада́ яго́ er tut mir leid; er duert mich (высок.);

мне шкада́ яго́ да слёз ich könnte winen, so leid tut er mir;

мне для Вас нічо́га не шкада́ für Sie ist mir nichts zu schde;

шкада́ но́вага касцю́ма schde um den nuen nzug

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

humor

[ˈhju:mər]

1.

n.

1) гу́мар -у m.; жартаўлі́васьць сьме́шнасьць f.

I see no humor in your jokes — Я ня ба́чу нічо́га сьме́шнага ў ва́шых жа́ртах

2) настро́й -ю m.; гумо́р -у m.

in good (bad, ill) humor — у до́брым (благі́м) настро́і

humors — капры́сы pl., дзіва́цтвы, гумо́ры

2.

v.t.

патура́ць капры́зам, сваво́льству або́ дзіва́цтвам; быць пабла́жлівым, пе́сьціць

- sense of humor

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Nbel m -s, - тума́н, імгла́, тума́ннасць;

künstlicher ~ вайск. дымава́я засло́на

2) перан. няя́снасць, невыра́знасць, незразуме́ласць;

bluer ~ ілю́зія, містыфіка́цыя, ба́чнасць

3) разм. лёгкае ап’яне́нне;

die Sche fällt aus wgen ~ разм. з гэ́тага нічо́га не бу́дзе

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

трэ́ба

1. (абавязкова):

мне трэ́ба ісці́ на пра́цу ich muss [soll] zur rbeit ghen*;

2. (патрэбна):

на гэ́та трэ́ба сто рублёў man braucht [benötigt] daz hndert Rbel;

што вам трэ́ба? was wünschen Sie?;

мне нічо́га не трэ́ба ich bruche nichts;

не трэ́ба бая́цца man braucht sich nicht zu fürchten;

не трэ́ба злава́цца man muss sich nicht ärgern;

трэ́ба было́ ба́чыць, як … man msste sehen*, wie …

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)