дыск м.
1. Dískus m - і -ses, Dísken і Dískusse; Schéibe f -, -n;
2. тэх. Schéibe f -, -n; Plátte f -, -n; Lamélle f -, -n;
дыск кру́глай пілы́ Kréissägeblatt n -(e)s, -blätter;
дыск тэлефо́на Wählscheibe f, Númmernscheibe f;
3. камп. Plátte f -, -n;
цвёрды дыск Féstplatte f;
размяча́ць дыск die Féstplatte formatíeren;
4. спарт. Dískus m - і -ses, pl -ken або -skusse;
кі́данне дыска Dískuswerfen n -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
забіва́цьII
1. (цвік у сцяну і г. д.) schlágen* vt; zúnageln vt, vernágeln vt (цвікамі); zústopfen vt, verstópfen vt (заткнуць);
2. спарт.:
забіва́ць гол ein Tor schíeßen*;
3. (на смерць) tótschlagen* аддз. vt, erschlágen* vt; ermórden vt (наўмысна);
◊
забіва́ць каму-н галаву́ драбязо́й [глу́пствамі] j-m die Óhren ábreden [voll schwätzen]; j-n mit séinem Geschwätz nérven [-fn];
забіва́ць сабе́ чым-н. галаву́ sich (D) etw. steif und fest éinbilden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
lánden
1.
vi (s)
1) прыстава́ць да бе́рага, выса́джвацца; прызямля́цца
2) прыбыва́ць на ме́сца, дабі́цца [дасягну́ць] свайго́
der Rádfahrer lándete auf dem drítten Platz — веласіпеды́ст прыйшо́ў трэ́цім
2.
vt
1) выса́джваць (на бераг, з самалёта)
2) спарт.
éinen Schlag ~ — нане́сці ўда́р
éinen Sieg ~ — перамагчы́, заня́ць пе́ршае ме́сца (бокс)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
unterlaufen
I únterlaufen
* vi (s)
1) уст. гл. unterláufen
*
1)
2) разм. гл. unterlaufen* 2)
II unterláufen
*
1.
vi (s)
1) укра́сціся (пра памылку)
2) сустрака́цца, трапля́цца (на вочы)
3) зацяка́ць, наліва́цца (крывёю)
das Áuge ist mit Blut unterláufen — во́ка зацякло́ крывёю
2.
vt спарт. падса́джваць (праціўніка забароненым прыёмам)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
казёл м.
1. заал. Zíegenbock m -(e)s, -böcke; Bock m (тс. перан.);
упа́рты як казёл störrisch, bóckig; störrisch wie ein Ésel; stur wie ein Bock;
2. спарт. Bock m;
◊
з яго́ во́зьмеш як з казла́ малака́ bei ihm ist nichts zu hólen; er taugt zu nichts;
ахвя́рны казёл, казёл адпушчэ́ння разм. Sündenbock m; Prügelknabe m -n, -n;
пусці́ць казла́ ў агаро́д den Bock zum Gärtner máchen;
забіва́ць казла́ разм. Dómino spíelen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
па́ртыя ж.
1. (палітычная) Partéi f -, -en;
нале́жаць да па́ртыі éiner Partéi ángehören;
аб’ядна́цца ў па́ртыю sich zu éiner Partéi veréinigen;
не нале́жаць ні да адно́й па́ртыі zu kéiner Partéi gehören, partéilos sein;
2. камерц. Partíe f -, -tí¦en, Pósten m -s, -;
па́рты тава́ру Wárenpartie f, Wárenposten m, Wárensendung f -, -en;
3. спарт. Partíe f -, -tí¦en; Satz m -es, Sätze (у тэнісе);
згуля́ць па́ртыю ў ша́хматы éine Partíe Schach spíelen;
4. муз. Partíe f -, -tí¦en
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Start
m -s, -e i -s
1) спарт. старт
~pistole — f -, -n ста́ртавы пістале́т
~nummer — f -, -n ста́ртавы ну́мар
~block — m –(e)s, -blöcke ста́ртавая кало́дка [ту́мбачка]
~platz — m -es, -plätze ста́ртавая пляцо́ўка
an den ~ géhen* — выхо́дзіць на старт
2) ав. старт, узлёт
3) пача́так
der ~ ins Lében — пача́так (самасто́йнага) жыцця́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Sturm
m -(e)s, Stürme
1) бу́ра, навальні́ца, шторм
in ~ und Régen — у дождж і не́пагадзь
2) вайск. ата́ка, штурм, пры́ступ
~ láufen* (gegen A) — штурмава́ць, ісці́ на штурм
~ blásen* [schlágen*, läuten] — біць трыво́гу
éinen ~ ábweisen* — адбі́ць ата́ку
3) спарт. нападзе́нне, лі́нія нападзе́ння
◊ ~ und Drang — «бу́ра і на́ціск» (накірунак у нямецкай літаратуры ХViІІ ст.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hében
*
1.
vt
1) падыма́ць; спарт. вы́ціснуць (штангу)
2) павыша́ць, павялі́чваць
die Stímme ~ — павыша́ць го́лас
3) здыма́ць, выма́ць
aus der Érde ~ — выко́пваць з зямлі́
aus den Ángeln ~ — здыма́ць з заве́саў
4) вылуча́ць, падкрэ́слі- ваць, узмацня́ць (фарбы і да т.п.)
◊ éinen ~ — разм. перакулі́ць [кульну́ць] ча́рачку
2.
(sich)
1) падыма́цца
2) узвыша́цца, уздыма́цца
3) вылуча́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
markíeren
1.
vt
1) адзна́чаць, ста́віць кляймо́, пазнача́ць, рабі́ць дэмарка́цыю (мяжы)
2) падкрэ́сліваць, вылуча́ць
die Líebenswürdigkeit zu j-m ~ — быць падкрэ́слена ла́скавым [ве́тлі- вым, прыя́зным] да каго́-н.
3) разм. удава́ць з сябе́, прыкі́двацца
den Dúmmen ~ — выдава́ць з сябе́ ду́рня
4) спарт. стры́мліваць
den Gégner ~ — стры́мліваць сапе́рніка (футбол)
2.
vi рабі́ць сто́йку (пра паляўнічага сабаку)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)