ты займ du (G diner, D dir, A dich);

гэ́та ты das bist du, du bisťs;

цябе́ не было́ до́ма du warst nicht zu Huse;

заме́ст цябе́ statt diner;

я табе́ ўжо́ каза́ў ich habe dir schon gesgt;

ма́ю да цябе́ пыта́нне ich habe ine Frge an dich;

звярта́цца да каго на ты j-n dzen, j-m du sgen;

быць на ты з кім mit j-m auf Du und Du sein; Du zueinnder sgen;

звярну́цца да каго на ты j-n per [mit] du nreden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

узя́цца

1.:

узя́ за ру́кі einnder [sich] an den Händen fssen;

2. (абавязацца) übernhmen* vt, auf sich nhmen*;

узя́ напіса́ць арты́кул sich verpflchten, inen Artkel zu schriben;

3. (прыступіць) an ine rbeit [Beschäftigung] ghen*;

я узя́ўся за пра́цу ich machte mich [ging] an die rbeit, ich ging ans Werk;

узя́ за спра́ву ins Zeug ghen*;

узя́цца за спра́ву іна́чай ine Sche nders npacken [ngreifen*];

адку́ль у іх гэ́та узя́ло́ся wo hben sie das her?;

узя́цца за ро́зум разм zur Besnnung kmmen*;

узя́цца за каго разм sich (D) j-n vrnehmen*;

адку́ль ні вазьмі́ся plötzlich, von ngefähr, nerwartet

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

найсці́

1. (натрапіць) (im Ghen [Fahren]) stßen* (на што auf A, ggen A);

найсці́ на мель марск auf ine Sndbank [Úntiefe] uflaufen*;

2. (насунуцца) sich scheben*, verdcken vt;

хма́ра найшла́ на со́нца ine Wlke verdckte die Snne;

3. (апанавацьпра пачуцці) überkmmen* vt;

не́йкая весяло́сць найшла́ на яго́ ine Fröhlichkeit überkm ihn;

што гэ́та на цябе́ найшло́? was ist denn in dich gefhren?; was ist denn mit dir los?;

4. (панаходзіць, паназбірацца) zusmmenkommen* vi (s);

найшло́ мно́га наро́ду es sind viele Mnsehen [Lute] zusmmengekommen;

найшла́ каса́ на ка́мень es ging [kam] hart auf hart

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

спецыя́льнасць ж Fach n -(e)s, Fächer; Fchgebiet n -(e)s, -e (галіна); Fchrichtung f -, -en (тэхнічная); berfliche Rchtung, Berfsrichtung f (прафесія);

асно́ўная спецыя́льнасць Huptberuf m -(e)s, -e;

не па асно́ўнай спецыя́льнасці im Nbenberuf;

працава́ць па сваёй спецыя́льнасці in sinem Fach stehen*, sinem Berf nchgehen*;

скарыста́ць каго па спецыя́льнасці j-n in sinem Fach insetzen;

выкарысто́ўваць каго не па спецыя́льнасці j-n berfsfremd beschäftigen;

працава́ць не па спецыя́льнасці berfsfremd rbeiten;

гэ́та не па маёй спецыя́льнасці das ist nicht mein Fach;

яка́я у Вас спецыя́льнасць? was sind Sie von Berf?

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

to

[tu:]

1.

prep.

1) на

Go to the right — Ідзі напра́ва

He came to the rescue — Ён прыйшо́ў на дапамо́гу

To my amazement, he jumped — На маё зьдзіўле́ньне ён ско́чыў

She tore the letter to pieces — Яна́ парва́ла ліст на кава́лачкі

What did he say to that? — Што ён сказа́ў на гэ́та?

Four apples to the pound — чаты́ры я́блыкі на фунт

2) да

Go to the river — Ідзе́це да рэ́чкі

Wet to the skin — Прамо́клы да ні́ткі

From dawn to dusk — Ад сьвіта́ньня да зьмярка́ньня

Fasten it to the wall — Прымацу́й гэ́та да сьцяны́

A fact known to few — Факт вядо́мы нямно́гім

3) пад

We danced to the music — Мы танцава́лі пад му́зыку

4) ужыва́ецца, каб паказа́ць накірава́насьць

Give the book to me — Дай мне кні́гу

Speak to her — Пагавары́ зь ёю

5) ад

The key to my room — Ключ ад майго́ пако́ю

6) ужыва́ецца зь дзеясло́вамі ў інфініты́ве

He likes to read — Ён лю́біць чыта́ць

The birds began to sing — Пту́шкі пачалі́ пяя́ць

7) замяня́е інфініты́ў гало́ўнага ска́зу

I shall go there if you want me to — Я пайду́ туды́, калі́ вы хо́чаце

2.

adv.

да сябе́

She came to — Яна́ прыйшла́ да сябе́

- drink to someone

- to and fro

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

спра́ваII ж

1. (праца, занятак) rbeit f -, -en, Werk n -(e)s;

у яго́ спра́ў па го́рла er hat vllauf zu tun;

узя́цца за спра́ву npacken vt;

2. (галіна, рамяство) Hndwerk n -(e)s;

ба́нкаўская спра́ва Bnkwesen n -s, Bnkfach n -(e)s;

выдаве́цкая спра́ва Verlgswesen n -s;

будаўні́чая спра́ва Buwesen n -s;

ве́даць сваю́ спра́ву sein Hndwerk versthen*, sine Sche gut mchen;

3. (прадпрыемства) Unternhmen n -s, Geschäft n -(e)s;

4. (учынак) Tat f -, -en, Hndlung f -, -en;

до́брая спра́ва ine gute Tat;

Вы зрабі́лі вялі́кую спра́ву Sie hben ein grßes Werk vollbrcht;

спра́ва чыіх рук j-s Werk;

сло́вам і спра́вай in Wort und Tat;

5. (збор дакументаў) канц kte f -, -n, ktenstück n -(e)s, -e;

асабі́стая спра́ва Personlakte f;

сакрэ́тная спра́ва Verschlsssache f -, -n;

архі́ўная спра́ва Archvakte f, Archvstück n;

падшы́ць да спра́вы zu den kten hften;

6. (пытанне, якое патрабуе вырашэння) Sche f, ngelegenheit f -, -en;

асабі́стая спра́ва persönliche ngelegenheit;

службо́вая спра́ва denstliche ngelegenheit, Denstangelegenheit f;

прыва́тная спра́ва Privtangelegenheit [-´vɑ:t-] f, Privtsache f;

бягу́чая спра́ва lufende ngelegenheiten pl;

у мяне́ да Вас спра́ва ich hbe ein nliegen an Sie;

гэ́та мая́ спра́ва das ist mine Sche;

спра́ва яго́ жыцця́ sein Lbenswerk;

7. юрыд Sche f -, -n, Verfhren n -s, -, Prozss m -, -es, -e;

грамадзя́нская спра́ва Zivlsache [-vi:l-] f;

судо́вая спра́ва Gerchtssache f, Gerchtsverfahren n;

крыміна́льная спра́ва Strfsache f, Kriminlfall m -(e)s, -fälle;

узбудзі́ць спра́ву ein Verfhren inleiten, inen Prozss nstrengen;

8. (з’ява, выпадак) Sche f; Fall m -s, Fälle;

гэ́та і́ншая спра́ва das ist twas (ganz) nderes, das steht auf inem nderen Blatt;

гало́ўная спра́ва Huptsache f;

увайсці́ ў спра́ву sich ori¦enteren, sich zurchtfinden* аддз, sich uskennen* (in D);

з ве́даннем спра́вы fchgerecht, fchgemäß;

як спра́вы? разм wie geht es?;

спра́вы паляпша́юцца es steht bsser (um die Sche);

у чым спра́ва? worm hndelt es sich?, worn liegt es?;

спра́ва не ў гэ́тым das ist nicht der Punkt [nicht entschidend]; es liegt nicht darn;

спра́ва ідзе́ пра … es geht um (A) …, es hndelt „ sich um (A).,.;

гэ́та спра́вы не даты́чыць das tut nichts zur Sche;

стано́вішча спра́ў Schlage f, der Stand der Dnge;

ход спра́вы Geschäftsgang m -(e)s;

мне няма́ да гэ́тага спра́вы das geht mich nichts an;

памі́ж спра́вай biläufig, im Vorübergehen, nter nderem, gelgentlich;

зако́нчаная спра́ва ine bgeschlossene Sche;

спра́ва дрэнь разм das ist ine fule Geschchte [Sche];

гэ́та спра́ва гу́сту das ist Geschmckssache;

спра́ва выгляда́ла так die Sache verhelt sich so, das ist der Schverhalt;

бліжэ́й да спра́вы! zur Sache!

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

satt

1.

a

1) сы́ты, нае́дзены

sich ~ ssen* — нае́сціся ўдо́сталь [ад пу́за]

~ wrden — пад’е́сці, нае́сціся

sich ~ rden — нагавары́цца

ich hbe [bin] es ~ — разм. мне гэ́та надаку́чыла, я сы́ты па го́рла

2) сакаўны́, насы́чаны (пра колер і г.д.)

~e Töne — густы́я [насы́чаныя] то́ны

2.

adv

1) дасы́та, уво́лю

er hat nicht ~ zu ssen — ён жыве́ галаднава́та [на́дгаладзь]

2) сакаві́та, гу́ста, напы́шліва

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

dick

a

1) то́ўсты, по́ўны, тлу́сты, таўсма́ты

drei Mter ~ — таўшчынёй ў тры ме́тры

2) густы́ (пра вадкасць)

~е Milch — сыраква́ша, кі́слае малако́

◊ ~e Luft! — небяспе́ка!

~e Frunde — неразлу́чныя [шчы́рыя] сябры́

das ~e nde kommt nach — гэ́та яшчэ́ кве́тачкі, а я́гадкі бу́дуць

mit j-m durch ~ und dünn ghen* — ісці́ за кім-н. у аго́нь і ваду́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

können

* мад. дзеясл.

1) магчы́, мець магчы́масць

man kann — магчы́ма, мажлі́ва, мо́жна

man kann nicht — не́льга, нямо́жна

2) уме́ць, ве́даць

er kann Deutsch sprchen — ён уме́е гавары́ць паняме́цку

er kann Deutsch — ён ве́дае няме́цкую мо́ву

das will geknnt sein — гэ́та трэ́ба ўме́ць

3)

er knnte nicht umhn, zu lächeln — ён не мог стрыма́ць усме́шкі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Kraut

n -(e)s, Kräuter

1) трава́; зеляні́на, зяле́ніва; зе́лле, пустазе́лле; бацві́нне

ins ~ scheßen* — ісці́ ў бацві́нне; перан. разраста́цца

◊ wie ~ und Rüben — як папа́ла

ein btteres ~ sein — быць ця́жкай спра́вай

das macht das ~ nicht fett — гэ́та бядзе́ не дапамо́жа

daggen ist kein ~ gewchsen — тут нічы́м не дапамо́жаш; ад гэ́тага няма́ ніцкіх сро́дкаў

2) капу́ста

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)