nicht

1. prtc

1) не;

~ groß невялі́кі;

ist das ~ gercht? ці гэ́та не справядлі́ва?;

~ wahr? ці не пра́ўда?;

~ mehr als… не больш чым…;

gar ~ зусі́м не;

~ inmal… на́ват не…;

das ist ~ hne! гэ́та не без таго́ [не без ціка́ўнасці]!;

was er da nur ~ lles geshen hat! чаго́ ён там то́лькі не (па)ба́чыў!;

was ~ noch! то́лькі б не так!

2) не (з узмацняльным значэннем);

was er ~ lles weiß! чаго́ ён то́лькі не ве́дае!;

was du ~ sagst! што ты ка́жаш!;

warm ~? чаму́ ж не?;

~ doch! дык не!

3) ні;

~ im gerngsten у ніцкім ра́зе

2.: cj:

~ nur…, sndern auch… не то́лькі…, але́ [а] i…;

~… noch ні… ні…;

~ hute noch mrgen ні сёння, ні за́ўтра

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

спецыя́льнасць ж. Fach n -(e)s, Fächer; Fchgebiet n -(e)s, -e (галіна); Fchrichtung f -, -en (тэхнічная); berfliche Rchtung, Berfsrichtung f (прафесія);

асно́ўная спецыя́льнасць Huptberuf m -(e)s, -e;

не па асно́ўнай спецыя́льнасці im Nbenberuf;

працава́ць па сваёй спецыя́льнасці in sinem Fach stehen*, sinem Berf nchgehen*;

скарыста́ць каго-н. па спецыя́льнасці j-n in sinem Fach insetzen;

выкарысто́ўваць каго-н. не па спецыя́льнасці j-n berfsfremd beschäftigen;

працава́ць не па спецыя́льнасці berfsfremd rbeiten;

гэ́та не па маёй спецыя́льнасці das ist nicht mein Fach;

яка́я ў Вас спецыя́льнасць? was sind Sie von Berf?

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ты займ. du (G diner, D dir, A dich);

гэ́та ты das bist du, du bisťs;

цябе́ не было́ до́ма du warst nicht zu Huse;

заме́ст цябе́ statt diner;

я табе́ ўжо́ каза́ў ich habe dir schon gesgt;

ма́ю да цябе́ пыта́нне ich habe ine Frge an dich;

звярта́цца да каго-н. на ты j-n dzen, j-m du sgen;

быць на ты з кім-н. mit j-m auf Du und Du sein; Du zueinnder sgen;

звярну́цца да каго-н. на ты j-n per [mit] du nreden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

узя́цца

1.:

узя́цца за ру́кі einnder [sich] an den Händen fssen;

2. (абавязацца) übernhmen* vt, auf sich nhmen*;

узя́цца напіса́ць арты́кул sich verpflchten, inen Artkel zu schriben;

3. (прыступіць) an ine rbeit [Beschäftigung] ghen*;

я ўзя́ўся за пра́цу ich machte mich [ging] an die rbeit, ich ging ans Werk;

узя́цца за спра́ву ins Zeug ghen*;

узя́цца за спра́ву іна́чай ine Sche nders npacken [ngreifen*];

адку́ль у іх гэ́та ўзяло́ся wo hben sie das her?;

узя́цца за ро́зум разм. zur Besnnung kmmen*;

узя́цца за каго-н. разм. sich (D) j-n vrnehmen*;

адку́ль ні вазьмі́ся plötzlich, von ngefähr, nerwartet

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

вышэ́й

1. выш. ст. ад высокі höher; größer (пра рост);

2. прысл. (раней – у тэксце) ben;

глядзі́ вышэ́й siehe oben (скар. s.o.);

3. прыназ. (за межамі, па-за) über (A);

гэ́та вышэ́й за мае́ сі́лы das geht über mine Kräfte, das überstigt mine Kräfte;

быць вышэ́й за забабо́ны über lle Vrurteile erhben sein;

быць вышэ́й за каго-н. j-m überlgen sein;

4. прыназ. (вышэй па цячэнні, больш за) über (D), berhalb (G);

вышэ́й ад паваро́ту berhalb der Begung [der Krve [-və] ], [der Krümmung];

вышэ́й за кале́на über dem Knie;

тры гра́дусы вышэ́й за нуль drei Grad über null

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

дзе́йнічаць

1. (рабіць што-н.) hndeln vi, verfhren* vi (h, s), vrgehen* vi (s), in Aktin trten*;

дзе́йнічаць адпаве́дна зако́ну gestzmäßig hndeln;

2. (функцыяніраваць) funktioneren vi, in Betreb sein, rbeiten vi, ghen* vi (s), lufen* vi (s) (пра машыну);

тэлефо́н дзе́йнічае das Telefn funktionert;

3. (рабіць уплыў) wrken vi, wrksam sein; beinflussen vt;

ле́кі ўжо́ дзе́йнічаюць die Arzni wirkt schon;

дзе́йнічаць супако́йліва berhigend wrken;

дзе́йнічаць на не́рвы auf die Nrven ghen* [fllen*];

гэ́та ўжо не дзе́йнічае разм. das zieht nicht mehr;

4. (мець сілу) gültig sein, wrksam sein, in Kraft sein; glten* vi

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

цярпе́ць

1. (боль, холад і г. д.) liden* vt, ertrgen* vt;

цярпе́ць боль Schmrzen ertrgen*;

2. (набрацца цярпення) sich gedlden, sich mit Gedld wppnen;

3. (дапускаць) dlden vt, liden* vt; sich (D) etw. gefllen lssen*;

гэ́та не це́рпіць адкла́ду das dldet kinen ufschub;

4. (страту і г. д.) liden* vt, erliden* vt;

цярпе́ць паражэ́нне ine Nederlage erliden* [davntragen*]; ine Schlppe erliden*;

цярпе́ць няўда́чу inen Msserfolg hben;

не цярпе́ць каго-н. j-n nicht liden [usstehen, ertrgen] können*;

час не це́рпіць die Zeit drängt;

спра́ва не це́рпіць die Sche hat ile

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

найсці́

1. (натрапіць) (im Ghen [Fahren]) stßen* (на што-н. auf A, ggen A);

найсці́ на мель марск. auf ine Sndbank [ntiefe] uflaufen*;

2. (насунуцца) sich scheben*, verdcken vt;

хма́ра найшла́ на со́нца ine Wlke verdckte die Snne;

3. (апанавацьпра пачуцці) überkmmen* vt;

не́йкая весяло́сць найшла́ на яго́ ine Fröhlichkeit überkm ihn;

што гэ́та на цябе́ найшло́? was ist denn in dich gefhren?; was ist denn mit dir los?;

4. (панаходзіць, паназбірацца) zusmmenkommen* vi (s);

найшло́ мно́га наро́ду es sind viele Mnsehen [Lute] zusmmengekommen;

найшла́ каса́ на ка́мень es ging [kam] hart auf hart

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пакіда́ць, пакі́нуць

1. lssen* vt;

пакіда́ць у спако́і in Rhe lssen*; (не звяртаць увагі) ußer Acht lssen*;

пакіда́ць гэ́ты свет (памерці) das Lben lssen*;

пакі́нь гэ́та! lass das!;

я пакі́нуў свой сшы́так до́ма ich habe mein Heft zu Hause legen lssen;

2. (адмовіцца, спыніць) ufhören vi (што-н. mit D);

пакіда́ць рабо́ту ufhören zu rbeiten;

3. verlssen* vt; im Stich lssen* (пакінуць без дапамогі);

пакіда́ць усё lles sthen und legen lssen*;

пакіда́ць ха́ту [го́рад, бацько́ў] das Haus [die Stadt, die ltern] verlssen*;

сі́лы пакіда́юць яго́ ihn verlässt die Kraft;

4. (пакінуць пасля сябе) hinterlssen* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пот м. фізіял., тс. перан. Schweiß m -es;

хало́дны пот klter Schweiß;

абліва́ючыся потам schwißgebadet, schwißbedeckt, schwißtriefend;

вы́церці пот з тва́ру sich den Schweiß von der Stirn wschen;

кро́плі поту вы́ступілі ў яго́ на ілбе́ der Schweiß stand ihm auf der Stirn, der Schweiß trat ihm auf die Stirn;

яго́ кі́нула ў пот er geriet [kam] in Schwtzen;

у по́це чала́ свайго́ im Schwiße sines [hres, mines і г. д.] ngesicht(e)s;

ён атрыма́ў гэ́та потам і крывёю das hat ihn viel Schweißgekstet;

увагна́ць у пот ins Schwtzen brngen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)