shoot
[ʃu:t]
1.
v., shot, shooting
1) страля́ць
to shoot a rabbit — застрэ́ліць за́йца
to shoot a plane — зьбіць самалёт
2) кі́даць
He shot question after question at us — Ён кі́даў нам пыта́ньне за пыта́ньнем
3) праімча́цца, пране́сьціся
A car shot by us — Машы́на праімча́лася паўз нас
4) распуска́цца, пуска́ць па́расткі (пра расьлі́ны)
5) фатаграфава́ць
2.
n.
1) практыкава́ньне або́ спабо́рніцтва ў стральбе́
2) па́растак -ка m.
3) нахі́лены сьцёк, жо́лаб -а m.
•
- shoot down
- shoot up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
support
[səˈpɔrt]
1.
v.t.
1) падпіра́ць, трыма́ць
Walls support the roof — Сьце́ны трыма́юць страху́
2) падтры́мваць
Hope supports us in trouble — Надзе́я падтры́мвае нас у бядзе́
3) утры́мваць
to support one's family — утры́мваць сваю́ сям’ю́
4) падтры́мваць, быць прыхі́льнікам
He supports the Liberals — Ён падтры́мвае лібэра́лаў
5) падмацо́ўваць
The facts support his statement — Фа́кты падмацо́ўваюць яго́нае цьве́рджаньне
2.
n.
1) падтры́мка, дапамо́га, падпо́ра f.
He needs our support — Яму́ патрэ́бная на́шая падтры́мка
2) утрыма́ньне n.
3) падпо́рка f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
пазба́віць
1. (адняць) (wég)néhmen* vt (каго-н. D);
пазба́віць маёмасці das Éigentum wégnehmen*; entzíehen* vt (каго-н. D);
пазба́віць сло́ва das Wort entzíehen* (каго-н. D); ráuben vt;
пазба́віць жыцця́ das Lében ráuben (каго-н. D);
пазба́віць апо́шняй надзе́і séine létzte Hóffnung ráuben (каго-н. D); beráuben vt (чаго-н.);
пазба́віць пра́ва го́ласу des Stímmrechts beráubt sein;
пазба́віць свя́тасці enthéiligen vt;
2. (вызваліць) befréien vt (ад каго-н., чаго-н. von D);
пазба́віць ад эксплуата́цыі von der Áusbeutung befréien; erlösen vt, rétten vt;
◊
пазба́ў нас ад зло́га! erlöse uns von dem Bösen [Übel]!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
short
[ʃɔrt]
1.
adj.
1) каро́ткі
a short distance — каро́ткая адле́гласьць
a short time — каро́ткі час
2)
а) нізкаро́слы
б) ні́зкі
short grass — ні́зкая трава́
3) няпо́ўны
short weight — няпо́ўная вага́
We are short of hands — У нас не стае́ рабо́тнікаў
4) рэ́зкі, нецярплі́вы
He was very short with me — Ён быў рэ́зкі са мно́ю
2.
adv.
1) ко́ратка, каро́тка
2) ра́птам, нечака́на
The horse stopped short — Конь ра́птам стаў
•
- cut short
- fall short
- for short
- in short
- run short
- sell short
- short for
- short on
- shorts
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
überráschen
vt (mit D, durch A)
1) здзіўля́ць, ура́жваць (чым-н.)
ich war aufs ángenehmste überráscht — гэ́та было́ для мяне́ прые́мнай нечака́насцю
er überráschte uns durch séinen Besúch — яго́ візі́т быў для нас нечака́насцю
ich lásse mich gern ~ — я люблю́ сюрпры́зы
2) заспе́ць зняна́цку
j-n bei fríscher Tat ~ — заспе́ць каго́-н. на ме́сцы злачы́нства
3) вайск. ашаламі́ць, нане́сці нечака́ны ўда́р
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
outside
[,aʊtˈsaɪd]
1.
n.
1) навако́льле, во́нкавы бок, во́нкавая паве́рхня або́ ча́стка
2) во́нкавы вы́гляд
3) навако́льны сьвет
2.
adj.
1) знадво́рны, во́нкавы
2) старо́ньні
Outside noises disturbed the class — Го́ман зво́нку перашкаджа́ў ву́чням у кля́се
3) малы́, невялі́кі
an outside chance to win — малы́ ша́нец вы́йграць
3.
adv.
1) (where?) во́нкі, на дварэ́
2) (from where?) зво́нку
3) (where to?) на двор
4.
prep., informal
за вы́няткам
Outside John, none of us liked the play — За вы́няткам Я́нкі, ніко́му з нас п’е́са не спадаба́лася
•
- at the outside
- outside in
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
perfect
1. [ˈpɜ:rfɪkt]
adj.
1) беззага́нны; даскана́лы
2) высо́ка кваліфікава́ны, майстэ́рскі
a perfect golfer — выда́тны гуле́ц у го́льф
3) цэ́лы; по́ўны
а) The set was perfect; nothing was missing — Кампле́кт быў по́ўны, нічо́га не бракава́ла
б) in perfect security — у по́ўнай бясьпе́цы
в) He was a perfect stranger to us — Ён быў зусі́м чужы́м чалаве́кам для нас
4) зако́нчаны (час)
5) Bot. які́ ма́е тычы́нкі й пе́сьцікі (пра кве́тку)
2. [pərˈfekt]
v.t.
1) паляпша́ць, удаскана́льваць
2) рабі́ць апо́шнія штрыхі́, дапрацо́ўваць (карці́ну, рама́н)
3) зака́нчваць
3.
n.
фо́рма або́ сло́ва ў зако́нчаным ча́се
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Verhältnis
n -ses, -se
1) суадно́сіны, прапо́рцыя; машта́б, каэфіцые́нт
úmgekehrtes ~ — матэм. адваро́тная прапо́рцыя
chémisches ~ — хімі́чная ўласці́васць
im ~ zu etw. (D) — у параўна́нні з чым-н.
2) (zu D) адно́сіны (да каго-н., чаго-н.); су́вязь (з кім-н., чым-н.)
ínniges ~ — це́сная су́вязь
ein ~ éingehen* [ánknüpfen] — завяза́ць адно́сіны
3) pl вару́нкі, абста́віны; стано́вішча
er lebt in ärmlichen [dürftigen] ~sen — ён жыве́ ў дрэ́нных умо́вах
bei uns líegen die ~se ánders — у нас умо́вы [вару́нкі] і́ншыя
die näheren ~se — дэта́лі, падрабя́знасці
4) сро́дкі, магчы́масці
über séine ~se lében — жыць не па сро́дках
für méine ~se — па маі́х сро́дках [магчы́масцях]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
count
I [kaʊnt]
1.
v.t.
1)
а) лічы́ць, зьлі́чваць; падлі́чваць
to count one’s profits — падліча́ць свае́ прыбы́ткі
б) налі́чваць, далі́чваць
to count to one hundred — далічы́ць да ста
2) улуча́ць у лік, браць пад ува́гу
There are ten of us counting the children — Ра́зам зь дзе́цьмі нас дзесяцёра
3) уважа́ць, лічы́ць за не́шта
2.
v.i.
1) лічы́ць
He can read, write and count — Ён мо́жа чыта́ць, піса́ць і лічы́ць
2) разьлі́чваць
3) лічы́цца
it won’t count — Гэ́та ня бу́дзе лічы́цца
4) мець уплы́ў; мець значэ́ньне
Every little bit counts — Найме́ншая драбні́ца ма́е значэ́ньне
5) налі́чваць
The army counts two million — Во́йска налі́чвае два мільёны
3.
n.
1) лік -у m.
to lose count — зьбі́цца зь лі́ку
2) лічэ́ньне n.
•
- count anew
- count for
- count for much
- count out
II [kaʊnt]
n.
граф -а m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
mit
1.
prp (D)
1) (ра́зам) з…
~ séinem Freund — са сваі́м ся́брам
2) указвае на змесціва:
Káffe ~ Rahm — ка́ва з вяршка́мі
3) ужываецца пры абазначэнні прылады, сродка, пры дапамозе якіх выконваецца дзеянне:
~ der Féder пяро́м; ~ dem Áuto fáhren* — е́хаць на аўтамабі́лі
~ der Post schícken — пасыла́ць по́штай [па по́шце]
4) ужываецца для абазначэння часу:
~ der Zeit — з ча́сам
~ zehn Jáhren — у дзе́сяць гадо́ў
5)
~ Ábsicht — наўмы́сна, знаро́к
~ ánderen Wórten — і́ншымі сло́вамі
wie steht es ~ ihm — як ён ма́ецца?, як яго́ здаро́ўе?
es ist aus ~ ihm — яму́ – кане́ц
2.
adv такса́ма
~ dabéi sein — прысу́тнічаць пры чым-н., удзе́льнічаць у чым-н.
das gehört ~ dazú — гэ́та адно́сіцца сюды́ ж
kómmen Sie doch mal ~ bei uns vorbéi! — захо́дзьце ж да нас [у го́сці]!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)