ста́віццаI (выяўляць сваё стаўленне) sich verhálten
ста́віцца з асцяро́гай да каго
ста́віцца сур’ёзна да чаго
ста́віцца
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ста́віццаI (выяўляць сваё стаўленне) sich verhálten
ста́віцца з асцяро́гай да каго
ста́віцца сур’ёзна да чаго
ста́віцца
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
schwímmen
1) пла́ваць, плыць, плы́сці;
es schwimmt mir vor den Áugen у мяне́ ўсё зліва́ецца [плыве́] пе́рад вачы́ма [вача́мі];
in Überfluss ~ пла́ваць як сыр у ма́сле
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ма́заць
1. (змазваць) schmíeren
2. (намазваць) stréichen
ма́заць хлеб ма́слам Bútter aufs Brot stréichen
3.
4. (пэцкаць) schmútzig [dréckig] (
5.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
abuse
1.1) злоўжыва́ць
2) зьдзе́кавацца,
3) псава́ць
4) зьневажа́ць, абража́ць
2.1) злоўжыва́ньне
2) абра́за; зьнява́га
3) зьдзе́кваньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sorry
1) спага́длівы; засму́чаны, су́мны
2) дрэ́нны, благі́; убо́гі; жа́лю ва́рты
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
dumm
1.
1) дурны́;
~es Zeug лухта́;
sich ~ stéllen прыкі́нуцца дурачко́м;
die Sáche wird mir zu ~
das kónnte ~ áusgehen
die dümmsten Báuern háben die größten Karfóffeln
2)
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
match
1) раўня́
2) Those two horses make a good match — Гэ́ныя ко́ні — до́брая па́ра
3) спабо́рніцтва
4) жані́мства
5) вы́гадны кандыда́т або́ кандыда́тка (для жані́мства), па́ртыя
v.
1) раўня́цца з кім, да каго́
2) быць адно́лькавымі, або́ падыхо́дзіць адно́ да аднаго́
3) супрацьстаўля́ць
4) жані́ць, выдава́ць за́муж за каго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Únrecht
~ háben не мець ра́цыі, памыля́цца;
~ tun
~ bekómmen
es geschíeht ihm ~ яго́ крыўдзяць;
zwíschen Recht und ~ nicht unterschéiden können
im ~ sein не мець ра́цыі, памыля́цца;
mit ~, zu ~ няпра́вільна, дарма́;
der Vertrág bestéht zu ~ дамо́ва [дагаво́р] не ма́е зако́ннай сі́лы [не правамо́цная, -ны]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
übel
1.
mir ist ~ мне мло́сна, мяне́ ну́дзіць;
~ geláunt не ў гумо́ры, не ў (до́брым) настро́і;
~ gesínnt варо́жа настро́ены, зламы́сны;
~ láunig не ў гумо́ры, без настро́ю;
~ néhmen
~ ríechend смярдзю́чы, смуро́дны;
~ wóllen
~ wóllend незычлі́вы
2.
es steht ~ mit ihm [um ihn] яго́ спра́вы дрэ́нныя;
wohl óder ~ хо́чаш не хо́чаш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
man I
1)
~ sagt ка́жуць;
~ kann nie wíssen ніко́лі не вядо́ма;
~ muss das tun трэ́ба гэ́та зрабі́ць;
~ darf das nicht tun гэ́тага рабі́ць не́льга
2) ужываецца ў няпэўна-асабовых пабуджальных сказах:
~ stélle sich vor уяві́це сабе́;
wenn éinem nicht wohl ist, bleibt ~ líeber zu Háuse калі́ хто
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)