danch

1) по́тым, пасля́ гэ́тага

2) пра

гэ́та; адпаве́дна гэ́таму

sich ~ rchten — зрабі́ць у адпаве́днасці з гэ́тым

die Ziten sind nicht ~ — не такі́я часы́, часы не ты́я

3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: er frgte ~ ён спыта́ў аб гэ́тым

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ngreifen

*

1.

vt

1) хапа́ць, бра́ць

2) напада́ць, атакава́ць

3) натамля́ць, знясі́льваць

die rbeit ~ — бра́цца за пра́цу

das greift die Nrven an — як гэ́та дзе́йнічае на не́рвы

4)

j-s hre ~ — закрана́ць чый-н. го́нар

2.

(sich) працава́ць, не шкаду́ючы сіл

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nzeigen

vt

1) апавяшча́ць; аб’яўля́ць (у газеце і г.д.)

den Empfng ~ — пацве́рдзіць атрыма́нне

2) дано́сіць

3) пака́зваць (пра прыборы)

4) прадка́зваць

das zeigt nichts Gtes an — гэ́та не абяца́е нічо́га до́брага

5)

es für ngezeigt hlten* — лічы́ць што-н. дарэ́чным [слу́шным]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Zuber

m -s, -

1) ча́ры, чаро́ўнасць, зачарава́нне

2) вядзьма́рства, ма́гія

3) разм. мана́, падма́н

mach doch kinen ~ — не дуры́ галаву́!

~ triben* — вядзьма́рыць, чарава́ць; варажы́ць

~ usüben — зачарава́ць, ачарава́ць

das ist fuler ~! — разм. гэ́та круго́м ашука́нства!

◊ den ~ knnen wir! — ве́даем мы гэ́тыя хі́трыкі!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

inschlagen

*

1.

vt

1) забіва́ць

2) разбі- ва́ць

3) заго́ртваць

4) ісці́ (якім-н. шляхам)

2.

vi

1) удара́ць, папада́ць (пра маланку, снарад)

2) мець по́спех, быць хо́дкім

das schlägt nicht in mein Fach ein — гэ́та не па майму́ абся́гу

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nde

n -s, -n

1) кане́ц

2) смерць

ltzten ~s — урэ́шце

ein ~ mchen — пакла́сці кане́ц

ein ~ nhmen* — ско́нчвацца

zu ~ ghen* — ско́нчвацца

zu ~ brngen* — канча́ць

am ~ der Welt — на краі́ све́ту

◊ das dcke ~ kommt nach — ≅ гэ́та яшчэ́ кве́тачкі, а я́гадкі бу́дуць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

tlicher

pron indef m (f tliche, n tliches, pl tliche)

1) некато́ры

2) sg n сёе-то́е

ich weiß tliches darüber zu erzählen — я магу́ сёе-то́е расказа́ць пра гэ́та

3) pl не́калькі; некато́рыя

tliche zehn Tge — не́йкіх дзе́сяць дзён

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

weg

adv прэ́ч; далёка

geh ~! — ідзі́ прэч!

Hände ~! — ру́кі прэч!

~ damt — дало́ў (гэ́та)!

weit ~ von der Stadt — далёка ад го́рада

~ da! — прэч [дало́ў] з даро́гі

er ist von der Himat ~ — ён пакі́нуў радзі́му

vor der Nse ~ — з-пад но́са

(ganz) ~ vor Frude sein — разм. не по́мніць сябе́ ад ра́дасці

(ganz) ~ von j-m sein — разм. быць у захапле́нні ад каго́-н.

über etw. (A) ~ sein — перайсці́ [перавалі́ць] це́раз што-н.; адо́лець [асі́ліць] што-н.

◊ das hat er ~ — разм. ён гэ́та ўмее; ≅ ён на гэ́тым саба́ку з’еў

in inem ~ — бесперапы́нна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

legen

* vi

1) ляжа́ць

2) мясці́цца; быць разме́шчаным, знахо́дзіцца

zugrnde [zu Grnde] ~ — ляжа́ць у асно́ве [падму́рку]

auf der Hand ~ — быць відаво́чным

3) быць, знахо́дзіцца (у якім-н. стане)

im Wttbewerb vrne ~ — лідзі́раваць у спабо́рніцтве

mit j-m im Prozss ~ — судзі́цца з кім-н.

in der Schidung ~ — разво́дзіцца

auf der Luer ~ — ляжа́ць [сядзе́ць] у заса́дзе

auf der Znge ~ — круці́цца на язы́ку

j-m zur Last ~ — абцяжа́рваць [турбава́ць] каго́-н.

wie die Dnge ~ — як выгляда́юць спра́вы

die Sche liegt so — спра́ва ідзе́ так

das liegt mir nicht — гэ́та не па мне, гэ́та мне не падыхо́дзіць

worn liegt es? — у чым спра́ва?

es liegt an dir — гэ́та зале́жыць ад цябе́

~ bliben* — застава́цца [праця́гваць] ляжа́ць

die rbeit bleibt legen — рабо́та стаі́ць (на ме́сцы)

~ lssen* — пакіда́ць, забыва́ць дзе-н.

◊ j-n links ~ lssen* — 1) забы́ць пра каго́-н.; 2) ігнарава́ць каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

viel

1.

pron indef мно́га, шмат; мно́гае

~е — мно́гія, мно́га

~ Zeit — мно́га ча́су

~ Gtes — мно́га до́брага

~en Dank! — вялі́кі дзя́куй!

~ Glück! — (жада́ю) мно́га шча́сця!

~ Vergnügen! — (жада́ю) до́бра пазаба́віцца [пагуля́ць]!

wie ~e Mle? — ко́лькі раз(о́ў)?

vel(e) hndert Mle — со́тні раз(о́ў)

in ~em hat er Recht — у мно́гім ён ма́е ра́цыю

gleich ~(e) — адно́лькавая ко́лькасць

sundso ~ — сто́лькі-та

◊ (gar) zu ~ ist ngesund — усяля́кая празме́рнасць шко́дзіць [не на кары́сць]

2.

adv мно́га, шмат, бага́та, зна́чна

er rbeitet ~ — ён мно́га працу́е

er kam ~ zu uns — ён ча́ста прыхо́дзіў да нас

er fragt ~ danch! — іран. ці ве́льмі патрэ́бна яму́ гэ́та!, ці ве́льмі гэ́та яго́ ціка́віць!

das ist ein bss¦chen ~! — гэ́та ўжо́ зана́дта [заду́жа]

~ bsser — (на)мно́га [зна́чна] лепш

so ~ — гэ́тулькі, сто́лькі

noch ein Mal so ~ — яшчэ́ гэ́тулькі [сто́лькі]

zu ~ — зана́дта

◊ er hat inen zu ~ —груб. у яго́ не́шта з галаво́ю

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)