ры́льца н.

1. памянш. Schnäuzchen n -s, -;

яго́ ры́льца ў пушку́ er hat Dreck am Stcken, er hat twas auf dem Krbholz; er ist (auch) nicht strein;

2. бат. Nrbe f -, -n;

3. (бутэлькі) Flschenhals m -es, -hälse

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

жылка ж.

1. разм. (крывяносны сасуд) Bltäderchen n -s, -;

2. бат. der f -, -n, Blttader f Blttrippe f -, -n;

3. (палоска ў горнай пародзе) der f -, -n;

4. перан. (здольнасць, схільнасць) Ader f -, -n;

паэты́чная жылка dchterische der

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адро́стак м.

1. бат. Schössling m -(e)s, -e, Spross m -es, -e(n), Sprössling m -(e)s, -e;

2. анат. uswuchs m -(e)s, -wüchse;

адро́стак сляпо́й кі́шкі Wrmfortsatz m -(e)s, -sätze, Appndix m -es, -e і -, -dzes

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зубча́ты, зубча́сты

1. (з зубцамі або зазубрынамі), gezhnt, gezähnt, gezckt, zckig, usgezahnt; mit Znnen bewhrt;

зубча́тая сцяна́ die znnenbewehrte Muer;

зубча́ты ліст бат. gezcktes Blatt;

2. тэх. Zahn-, Zhnrad-;

зубча́тае ко́ла Zhnrad n -(e)s, -räder;

зубча́тая перада́ча Zhnradgetrebe n -s

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ко́стачка ж.

1. kliner Knchen, Knöchelchen n -s, -; kline Gräte (рыбіна);

2. бат. (плода) Kern m -(e)s, -e, Stein m -(e)s, -e;

вы́няць [даста́ць] ко́стачкі entkrnen vt;

перамыва́ць каму-н ко́стачкі разм. j-n drchhecheln;

разбіра́ць што-н па ко́стачках etwas genuest erörtern [besprchen*]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ску́рка ж.

1. (футра) Fell n -(e)s, -e, Fllchen n -s, -;

2. спец. (наждачная) Schmrgelzeug n -(e)s, Schmrgelpapier n -s, -e; Glspapier n (шкляная);

3. (плеўка) Häutchen n -s, -;

4. бат. (абалонка пладоў) Schle f -, -n; Hülle f -, -n, Plle f -, -n

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пух м.

1. Dunen pl, Flaum m -(e)s;

гага́чы пух iderdaunen pl;

казі́ны пух Zegenwolle f -; Zegenflaum m;

вярблю́джы пух Kamlhaar n -(e)s;

2. бат. Flaum m -(e)s;

ні пуху, ні пе́р’я разм. Hals- und Binbruch!;

разбі́ць у пух і пе́р’е kurz und klein schlgen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

раслі́на ж. бат. Pflnze f -, -n; Gewächs n -es, -e;

паво́йная раслі́на Schlngpflanze f;

паўзу́чая раслі́на Rnkenpflanze f;

кве́ткавая раслі́на Blütenpflanze f;

лістава́я раслі́на Blttpflanze f;

духмя́ная раслі́на Dftpflanze f;

дэкараты́ўная раслі́на Zerpflanze f, Zergewächs n;

ле́кавая раслі́на Hilpflanze f;

кары́сная раслі́на Ntzpflanze f;

сельскагаспада́рчая раслі́на lndwirtschaftliche Ntzpflanze

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

валасо́к м.

1. Härchen n -s, -;

2. (у гадзінніку) Fder f -, -n;

3. (у электралямпачцы) Glühfaden m -s, -fäden;

4. (у аптычнай прыладзе) Fden m;

5. бат. Flumhärchen n -s, -;

на валасок um ein Haar;

быць на валасо́к ад сме́рці am Rnde des Tdes sein;

трыма́цца [вісе́ць] на валаску́ an inem Haar hängen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Mark

I

f -, - ма́рка (грашовая адзінка)

dutsche ~ — (скар. DM) гіст. ма́рка ФРГ

II

f -, -en мяжа́, грані́ца, прыме́жная зямля́ маркгра́фства

III

n -s

1) касцявы́ мозг

2) бат. асяро́дак

er hat ~ in den Knchen — ён хра́бры

es geht [dringt] inem durch ~ und Bein — гэ́та прані́звае яго́ наскро́зь (пра боль); перан.э́та) бярэ́ за жыво́е

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)