undulate
1.1) хвалява́цца (пра ваду́, мо́ра)
2) быць хва́лістым
выкліка́ць хвалява́ньне (вады);
хва́лісты (пра валасы́); кучара́вы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
undulate
1.1) хвалява́цца (пра ваду́, мо́ра)
2) быць хва́лістым
выкліка́ць хвалява́ньне (вады);
хва́лісты (пра валасы́); кучара́вы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
абавя́заны verpflíchtet; часцей перакладаецца формамі дзеясл müssen
я абавя́заны гэ́та зрабі́ць ich muß es tun;
ты не абавя́заны гэ́тага
па-тво́йму [па-ва́шаму], я абавя́заны быў гэ́та цярпе́ць!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ábsetzen
1.
1) ста́віць (на зямлю)
2) здыма́ць (капялюш)
3) звальня́ць, здыма́ць (з пасады)
4) збыва́ць (тавар)
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Appéll
1) за́клік, зваро́т (an
2) пераклі́чка, збор;
den ~ ábhalten
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
säumen
1.
1)
2) акружа́ць;
der Weg ist mit Sträuchern gesäumt аба́пал даро́гі расту́ць кусты́
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schmérzen
mir [mich] schmerzt der Kopf у мяне́ балі́ць галава́;
es schmerzt mich, dass… мне балю́ча [го́рка], што…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tráchten
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verdrúss
éinen ~ háben перажы́ць засмучэ́нне, [непрые́мнасць];
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
correct
1) пра́віць, папраўля́ць (памы́лкі), выпраўля́ць;
2) стры́мваць, утаймо́ўваць, суніма́ць
3) кара́ць
4) рэгулява́ць
2.1) пра́вільны, слу́шны
2) адпаве́дны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
difficulty
1) ця́жкасьць
2) кло́пат -у m; замі́нка, перашко́да
3)
4) нязго́да
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)