progress

1. [ˈprɑ:gres]

n.

1) по́ступ -у m., разьвіцьцё n., рост, прагрэ́с -у m.

2) рух напе́рад

2. [prəˈgres]

v.i.

1) рабі́ць по́ступ

2) ру́хацца, ісьці́ напе́рад (пра пра́цу, прае́кт)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

pursue

[pərˈsu:]

v.i.

1) гна́цца

2) імкну́цца да чаго́; шука́ць чаго́

to pursue pleasure — шука́ць прые́мнасьцяў

3) праця́гваць рабі́ць

to pursue the study of French — праця́гваць вывуча́ць францу́скую мо́ву

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

attenuate

[əˈtenjueɪt]

1.

v.t.

1) аслабля́ць і́лу), зьмянша́ць о́лькасьць, ва́ртасьць)

2) разво́дзіць; разрэ́джваць, разбаўля́ць

3) рабі́ць то́нкім

He was attenuated by hunger — Ад го́ладу ён схудне́ў

2.

v.i.

худне́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

undulate

1. [ˈʌndʒəleɪt]

v.i.

1) хвалява́цца (пра ваду́, мо́ра)

2) быць хва́лістым

undulating hair — кучара́выя валасы́

2.

v.t.

выкліка́ць хвалява́ньне (вады); рабі́ць хва́лістым

3. [ˈʌndʒələt]

adj.

хва́лісты (пра валасы́); кучара́вы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

goof

[gu:f]

1.

n., Sl.

1) прасьця́к -а́ m.; ду́рань -ня m., дурні́ца m. & f.

2) дурна́я памы́лка f.

2.

v.i.

рабі́ць памы́лку, памыля́цца

3.

v.t.

парта́чыць, псава́ць спра́ву

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

абавя́заны verpflchtet; часцей перакладаецца формамі дзеясл müssen* і sllen* (+ inf без zu);

я абавя́заны гэ́та зрабі́ць ich muß es tun;

ты не абавя́заны гэ́тага рабі́ць du sollst es nicht tun;

па-тво́йму [па-ва́шаму], я абавя́заны быў гэ́та цярпе́ць! іран ich sllte mir das gefllen lssen!

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

säumen

1.

vt

1) рабі́ць аблямо́ўку, падру́бліваць

2) акружа́ць

der Weg ist mit Sträuchern gesäumt — аба́пал даро́гі расту́ць кусты́

2.

vi мару́дзіць, прамару́джваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schmrzen

vi, vt бале́ць, прыно́сіць боль, рабі́ць балю́ча

mir [mich] schmerzt der Kopf — у мяне́ балі́ць галава́

es schmerzt mich, dass… — мне балю́ча [го́рка], што…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Verdrss

m -es, -e пры́красць, непрые́мнасць, засмучэ́нне

inen ~ hben — перажы́ць засмучэ́нне, [непрые́мнасць]

j-m ~ beriten [brngen*, mchen] — засмуча́ць каго́-н., рабі́ць каму́-н. непрые́мнасць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Vergnügen

n -s, - прые́мнасць, задавальне́нне; заба́ва

j-m ~ beriten [gewähren, mchen] — рабі́ць прые́мнасць каму́-н.

mit ~ — з задавальне́ннем, з пры- е́мнасцю

viel ~! — зы́чу вясёлай заба́вы!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)