durchströmen
I dúrchströmen
* vi (s) цячы́ (праз што-н.); працяка́ць, прахо́дзіць (па чым-н., цераз што-н.)
Mássen von Ménschen strömen hier durch — тут прахо́дзіць цэ́лы пато́к людзе́й
II durchströ́men
* vt працяка́ць (па чым-н.)
das Blut durchströmt den Körper — кроў цыркулі́руе па це́ле
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
spríngen
* vi (s)
1) скака́ць; уско́чыць
in den Sáttel ~ — уско́чыць у сядло́
2) ло́пнуць, трэ́снуць
3) вырыва́цца, пы́рснуць, вылята́ць
Blut sprang aus der Wúnde — кроў пы́рснула з ра́ны
aus dem Stein sprángen Fúnken — і́скры пасы́паліся з ка́мня
4) разм.
fünf Éuro ~ lássen* — раскашэ́ліцца на пяць е́ўра
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
let
[let]
v., let, letting v.t.
1) дазваля́ць; дава́ць
Let him tell it — Да́йце яму́ сказа́ць
2) пуска́ць, прапуска́ць
to let a person on board a ship — прапусьці́ць чалаве́ка на карабе́ль
3) выпуска́ць
to let blood — пуска́ць кроў
4) здава́ць у на́ймы, здава́ць у арэ́нду
5) дапуска́ць
Let the two lines be parallel — Дапу́сьцім, што гэ́тыя дзьве лі́ніі парале́льныя
•
- let down
- let go
- let in
- let know
- let loose
- let me alone
- let me be
- let off
- let out
- Let’s go home
- Let’s play
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
Strom
m -s, Ströme
1) (вялі́кая) рака́, пато́к
2) плынь, цячэ́нне (тс. перан.)
vom ~ mit fórtgerissen — падхо́плены пато́кам
das Blut floss in Strömen — кроў ліла́ся рако́й
der Wein floss in Strö- men — віно́ ліло́ся рако́й
gégen den ~ schwímmen* — плы́сці [плыць] су́праць цячэ́ння
◊ es goss in Strömen — дождж ліў як з вядра́
3) электры́чны ток
konstánter [variábler] ~ — пастая́нны [пераме́нны] ток
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Bein
I
n -(e)s, -e
1) нага́
2) но́жка (стала i г.д.)
láufen*, was die ~e können — бе́гчы з усі́х ног
◊ was man nicht im Kópfe hat, muss man in den ~en háben — ≅ дурна́я галава́ нага́м спако́ю не дае́
wíeder auf die ~e kómmen* — вы́здаравець
II
n -(e)s, -e ко́стка, косць
◊ du bist mein Fleisch und ~ — ты мая́ плоць і кроў
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
shed
I [ʃed]
n.
1)
а) хлеў, -ява́ m. (для жывёлы)
б) сьві́ран -на m., пу́ня f. (для се́на)
в) паве́ць, паве́тка f. (для дро́ваў)
2) дэпо́, n., indecl.
a train shed — чыгу́начнае дэпо́
3) анга́р -а m.
II [ʃed]
1.
v., shed
1) праліва́ць
He shed his blood for his country — Ён праліва́ў кроў за свой край
2) разьліва́ць
3) скіда́ць, ліня́ць; мяня́ць
The snake sheds its skin — Вуж мяня́е ску́ру
4) аддава́ць, распаўсю́джваць
The sun sheds light — Со́нца выпраме́ньвае сьвятло́
2.
v.i.
скіда́ць ску́ру, мяня́ць ро́гі; ліня́ць (мяня́ць пе́р’е, поўсьць)
The snake has just shed — Вуж то́лькі што скі́нуў ску́ру
•
- shed blood
- shed one’s own blood
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
very
[ˈveri]
1.
adv.
1) на́дта, ве́льмі
very hot — на́дта гара́чы
2) дакла́дна
in the very same place — дакла́дна на тым са́мым ме́сцы
2.
adj.
1) то́й са́мы
The very people who used to love her now hate her — Ты́я са́мыя лю́дзі, што не́калі яе́ любі́лі, цяпе́р ненавідзяць яе́
2) сам, са́мы
The very thought of blood makes her sick — Ад само́е ду́мкі пра кроў ёй ро́біцца бла́га
He was caught in the very act of stealing — Яго́ злаві́лі на са́мым учы́нку крадзяжу́
3) на́ват
The very look betrayed him — На́ват яго́ны вы́гляд выдава́ў яго́
4) якра́з то́е
The very thing I need — Якра́з то́е, што мне трэ́ба
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
rush
I [rʌʃ]
1.
v.i.
1) сьпяша́цца; імча́цца, не́сьціся
2) дзе́яць пасьпе́шліва; хапа́цца
He rushes into things without knowing anything about them — Ён хапа́ецца за спра́вы, нічо́га пра іх ня ве́даючы
3) кі́дацца
The crazed man rushed at the doctor — Вар’я́т кі́нуўся на ле́кара
4) прыліва́ць; хлы́нуць
Blood rushed to his face — Кроў уда́рыла яму́ ў твар
2.
v.t.
1) ры́нуцца, гна́ць, бра́ць шту́рмам
They rushed the enemy — Яны́ ры́нуліся на во́рага
2) тэрміно́ва выко́нваць
Rush this order, please! — Калі ла́ска, тэрміно́ва вы́канайце гэ́тую замо́ву!
3) рабі́ць пасьпе́шліва
The sick child was rushed to the hospital — Хво́рае дзіця́ пасьпе́шліва заве́зьлі ў шпіта́ль
4) падганя́ць
Don’t rush me — Не падганя́й мяне́
3.
n.
1) імклі́вы рух, напо́р -у m.
the rush of the flood — імклі́вы напо́р паво́дкі
2) сьпе́шка f., сьпех -у m.
The rush of city life — Сьпех гарадзко́га жыцьця́
The Christmas rush — Перадкаля́дная мітусьня́
the gold rush — залата́я ліхама́нка
4.
adj.
сьпе́шны, тэрміно́вы
A rush order — Сьпе́шная замо́ва
•
- with a rush
II [rʌʃ]
n.
1) чаро́т -у m.
2) драбяза́ f.
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)