pull the wool over someone’s eyes

informal

пусьці́ць дым у во́чы, ашука́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

гнаі́цца itern vi; trefen* vi (пра вочы);

ра́на гнаі́цца die Wnde itert

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

запа́лы hohl, ingefallen;

запа́лыя во́чы tief legende ugen;

запа́лыя шчо́кі hhle [ingefallene] Wngen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прыплю́шчваць

1. (пра вочы) (ein wnig) schleßen*;

2. platt drücken, platt schlagen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

тамі́ць ermüden vt, nstrengen vt, erschöpfen vt;

тамі́ць во́чы die ugen übernstrengen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зліпа́цца, злі́пнуцца zusmmenkleben vi;

у мяне́ во́чы зліпа́юцца mir fllen die ugen zu

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

змыка́цца

1. sich schleßen*; вайск sich zusmmenschließen*;

2. (пра вочы) zfallen vi (s)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

стамі́ць ermüden vt, nstrengen vt, erschöpfen vt;

стамі́ць во́чы sich die Augen übernstrengen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

blindfold

[ˈblaɪndfoʊld]

1.

v.t.

1) завя́зваць во́чы

2) Figur. зацямня́ць

Prejudice blindfolds the mind — Прадузя́тасьць зацямня́е ро́зум

2.

adj.

1) з завя́занымі вачы́ма

2) Figur. неразва́жны, неразва́жлівы; неасьцяро́жны

3.

n.

павя́зка f. (на во́чы)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

hoodwink

[ˈhʊdwɪŋk]

v.t.

1) ашу́кваць, падма́нваць, абду́рваць

2) закрыва́ць, хава́ць

3) завя́зваць во́чы каму́ чым

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)