unterlufen* II

1. vi (s)

1) укра́сціся (пра памылку)

2) сустрака́цца, трапля́цца (на вочы)

3) зацяка́ць, наліва́цца (крывёю);

das uge ist mit Blut unterlufen во́ка зацякло́ крывёю

2. vt спарт. падса́джваць (праціўніка забароненым прыёмам)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

sensitive

[ˈsensətɪv]

adj.

1) ура́жлівы, ве́льмі чу́лы

The eye is sensitive to light — Во́ка ўра́жлівае на сьвятло

a sensitive ear — чу́йнае ву́ха

a sensitive eye — то́нкі зрок

2) чу́лы, чульлі́вы; крыўдлі́вы

sensitive point(s) — слабо́е ме́сца, слаба́я стру́нка

3) адчува́льны, даліка́тны

a sensitive skin — даліка́тная ску́ра

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

adaptation

[,ædæpˈteɪʃən]

n.

1) прыстасава́ньне n.; адапта́цыя f.

the adaptation of the eye — адапта́цыя во́ка

Wings are adaptations of upper limbs for flight — Кры́лы — гэ́та ве́рхнія кане́чнасьці, прыстасава́ныя да лёту

2) пераро́бка f.

A motion picture is often an adaptation of a novel — Фільм ча́ста быва́е адапта́цыяй рама́ну

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

сляпы́

1. прым. blind;

сляпы́ на адно́ во́ка auf inem uge blind;

сляпы́ палёт ав. Blndflug m -es, -flüge;

2. (невыразны) blind, ndeutlich, nleserlich;

сляпы́ шрыфт nleserliche Schrift;

3. у знач. наз. м. Blnde (sub) m -n, -n;

Тавары́ства сляпы́х Blndenverband m;

гэ́та і сляпы́ ўба́чыць разм. das sieht (doch) ein Blnder;

ты сляпы́, ці што? разм. hast du kine ugen im Kopf?

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

dawn

[dɔn]

1.

n.

1) гл. daybreak

at (the) dawn — на сьвіта́ньні, до́сьвіткам, на зо́лку

2) пача́так -ку m.; зача́ткі pl. (культу́ры)

2.

v.i.

1) сьвіта́ць; днець (impers.); відне́ць; разьвідня́цца (impers.)

2) рабі́цца я́сным (для во́ка ці ро́зуму)

3) пачына́цца, надыхо́дзіць

A new era is dawning — Надыхо́дзіць но́вая э́ра

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

gouge

[gaʊdʒ]

1.

n.

1) паўкру́глае до́лата або́ стаме́ска

2) паз, дзі́рка ў дрэ́ве ы́браны до́латам)

3) informal

а) шту́чка f., ашука́нства, круце́льства n.

б) круце́ль -яля́ m., махля́р -а́ m.

2.

v.i.

1) рабі́ць, выбіра́ць паз паўкру́глым до́латам

2) выко́пваць; вырыва́ць; выбіва́ць; выко́лваць

to gouge an eye — вы́калаць во́ка

3) informal падстро́іць шту́ку, ашука́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

patch

[pætʃ]

1.

n.

1) ла́та, ла́тка f., ла́пік -а m. (на адзе́ньні, абу́тку)

2) пля́стыр (на ра́нцы), павя́зка f.

eye patch — павя́зка на во́ка

3) му́шка f. (на жано́чым тва́ры)

4) пля́ма f.

5) ла́пік зямлі́

a garden patch — зямля́ пад гаро́д

2.

v.

1) ла́таць (падра́нае)

2) to patch up

а) зала́дзіць сва́рку

б) зала́таць, зрабі́ць на ху́ткую руку́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

выбіва́ць

1. usschlagen* vt (вока, зуб); instoßen* vt, inschlagen* vt (дзверы);

выбіва́ць з рук aus den Händen schlgen*;

выбіва́ць шы́бу ine Fnsterscheibe inschlagen*;

выбіва́ць з сядла́ aus dem Sttel hben*;

выбіва́ць даро́гу ine Strße zerfhren*;

2. (выпыліць) usklopfen vt;

выбіва́ць кана́пу das Sfa usklopfen;

3. (штампаваць) prägen vt, schlgen* vt;

выбіва́ць меда́ль ine Medaille [me´daljə] prägen;

4.

выбіва́ць чэк (den Preis) auf der Regsterkasse tppen;

выбіва́ць гле́бу з пад ног den Bden unter den Füßen wgziehen*;

выбіва́ць ду́расць з галавы́ die Dmmheiten aus dem Kopf schlgen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Zahn m -(e)s, -Zähne

1) зуб;

inen ~ zehen* вырыва́ць зуб;

die Zähne fltschen вы́скаліць [вы́шчарыць] зу́бы, ска́ліць зу́бы;

mit den Zähnen knrschen скрыгата́ць зуба́мі;

mit den Zähnen klppern ля́скаць зуба́мі (ад холаду і г.д.);

etw. zwschen den Zähnen mrmeln мармыта́ць што-н. скрозь зу́бы;

j-n auf den Zähnen fühlen прашчу́пваць каго́-н.;

die Zähne in die Wand huen пакла́сці зу́бы на палі́цу;

Hare auf den Zähnen hben быць зуба́стым;

inen ~ auf [ggen] j-n hben мець зуб на каго́-н.;

sich (D) an etw. (D) Zähne usbeißen* разм. палама́ць сабе́ зу́бы на чым-н.;

die Zähne hben* е́сці што-н. неахво́тна; круці́ць но́сам;

uge um uge, ~ um ~ во́ка за во́ка, зуб за зуб

2) тэх. зубе́ц

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

uge n -s, -n

1) во́ка

2) ачко́;

nter vier ~n сам-наса́м;

kline ~n mchen прыжму́рыцца

3) тэх. ву́шка

4) бат. во́чка

5) пля́міна тлу́шчу (у супе); наздраві́на (у сыры)

6) перан. (сімвал увагі, разумення);

im ~ hben мець на ўва́зе;

ins ~ fssen улі́чваць;

~en [ein ~] für twas hben мець во́чы на што-н., разуме́ць што-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)