Acht II f - ува́га; асцяро́жнасць;

sich in ~ nhmen* сцерагчы́ся;

ußer ~ lssen* не браць пад ува́гу;

~ gben* vi (auf A) звярта́ць ува́гу, зважа́ць (на каго-н., на што-н.), нагляда́ць, назіра́ць (за кім-н.);

gib ~! асцяро́жна!, пама́лу!;

~ hben* vi (auf A) звярта́ць ува́гу (на каго-н., на што-н.); нагляда́ць (за кім-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Verglich I m -(e)s, -e

1) параўна́нне;

im ~ mit [zu] j-m, mit [zu] etw. (D) у параўна́нні з кім-н., з чым-н.;

ein marknter ~ яскра́вае параўна́нне;

inen ~ zehen* [nstellen] параўно́ўваць, рабі́ць параўна́нне;

kinen ~ mit j-m, mit etw. (D) ushalten* не вы́трымаць параўна́ння з кім-н., з чым-н.

2) спарт. спабо́рніцтва, сустрэ́ча

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

responsible

[rɪˈspɑ:nsəbəl]

adj.

1) адка́зны

to be responsible for — быць адка́зным за каго́-што

to be responsible to — быць адка́зным перад кім

2) быць прычы́най чаго́

The bad weather is responsible for the small attendance — Благо́е надво́р’е — прычы́на мало́е наве́двальнасьці

3) го́дны даве́ру, надзе́йны, пэ́ўны

a very responsible position — ве́льмі адка́зная паса́да

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

pity

[ˈpɪti]

1.

n., pl. -ies

спачува́ньне, шкадава́ньне n., спага́да f.; лі́тасьць f., памілава́ньне n.

it is a pity — Шкада́!

What a pity! — Як шкада́!

to have or take pity on — зьлі́тавацца над кім, шкадава́ць каго́, спагада́ць каму́

without pity — бязьлі́тасна, няшча́дна

2.

v.

шкадава́ць каго́, спачува́ць, спагада́ць каму́

- for pity’s sake

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

сумава́ць

1. sich lngweilen неаддз.; schwrmütig sein;

2. (па чым-н, кім-н.) sich nach j-m, nach etw. (D) shnen; Shnsucht hben (nach D);

сумава́ць па до́ме Himweh hben;

сумава́ць па радзі́ме Himweh hben, sich nach der Himat shnen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

сустрака́цца, сустрэ́цца beggnen vi (s) (з кім-н. Dвыпадкова); sich trffen* (паводле дамоўленасці); einnder trffen* (бачыцца); stßen* vi (s) (з чым-н. auf A);

сустрака́цца са знаёмымі Beknnte trffen*, Beknnten beggnen;

сустрака́цца з перашко́дай auf ein Hndernis stßen*, behndert wrden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зно́сіны мн.

1. (узаемныя адносіны) Bezehungen pl, mgang m -(e)s;

сро́дкі зно́сін Verständigungsmittel n -s, -;

зно́сіны з людзьмі́ mgang mit Mnschen;

падтры́мліваць зно́сіны з кім-н. mit j-m verkhren, mit j-m in Verbndung stehen*;

дыпламаты́чныя зно́сіны diplomtische Bezehungen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

панава́ць

1. (мець уладу) hrrschen vi (над кім-н. чым-н. über A);

2. (узвышацца над чым-н.) domineren vi, vt, überrgen vt; vrherrschen vi; vrwiegen* vi, die berhand hben (пераважаць);

3. разм. (жыць у раскошы) ein müßiges Lben führen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nmerken vt

1) ба́чыць, заўважа́ць (што-н. па кім-н.);

man merkt es dir an, dass… па табе́ віда́ць, што…

2) адзнача́ць, заўважа́ць, рэгістры́раваць рэгістрава́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

uslassen*

1. vt выпуска́ць, прапуска́ць;

sinen Zorn an j-m ~ спагна́ць злосць на кім-н.

2. ~, sich (über A) гавары́ць (до́ўга, падрабя́зна) (пра што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)