ántreiben*
1. vt
1) падганя́ць, прыспе́шваць
2) прыво́дзіць у рух (машыну)
3) заахво́чваць; застаўля́ць; прымуша́ць, падахво́чваць;
die Not treibt ihn dazú an патрэ́ба застаўля́е яго́ пайсці́ на гэ́та
4) прыганя́ць, прыно́сіць цячэ́ннем
2. vi (s)
1) (часцей ángetrieben kómmen*) прыплыва́ць
2) пуска́ць расткі́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Natúr f
1) - прыро́да;
in der fréien ~ на ўло́нні прыро́ды;
nach der ~ zéichnen [málen] рысава́ць [малява́ць фа́рбамі] з нату́ры
2) -, -en нату́ра, хара́ктар;
das geht gégen séine ~, das ist séiner ~ zuwíder яму́ гэ́та неўласці́ва, гэ́та супярэ́чыць яго́ нату́ры;
von ~ schüchtern sein быць сарамлі́вым па нату́ры [хара́ктары]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
nénnen*
1. vt
1) называ́ць, дава́ць імя́, на́зву (каму-н., чаму-н.);
man nennt ihn Klaus яго́ заву́ць [клі́чуць] Кла́ўсам;
wie nennt man dies? як гэ́та называ́ецца?
2) называ́ць, пералі́чваць
2. ~, sich называ́ць сябе́, называ́цца;
er nennt sich éinen Díchter ён лі́чыць сябе́ паэ́там
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rad n -(e)s, -Räder
1) ко́ла;
únter die Räder kómmen* тра́піць пад ко́лы
2) веласіпе́д, ро́вар;
~ fáhren* е́здзіць на веласіпе́дзе;;
~ schlágen* куля́цца, хадзі́ць ко́лам;;
ihm fehlt ein ~ разм. у яго́ не ўсё з галаво́й;;
der Pfau schlägt ein ~ паўлі́н распусці́ў хвост
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zusámmenschlagen*
1. vt
1) збіва́ць
2) сту́каць адно́ аб адно́, пля́скаць;
die Hände über dem Kopf ~ пля́снуць рука́мі (ад здзіўлення і г.д.)
3) зго́ртваць (газету)
4) разбіва́ць (ушчэ́нт)
2. vi (s) сту́кацца, сутыка́цца;
die Wéllen schlúgen über ihm zusámmen хва́лі захлісну́лі яго
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fáhren*
1. vi (s)
1) е́хаць, е́здзіць; плы́сці, ката́цца;
aufs Land ~ пае́хаць за го́рад [у вёску];
Boot [Rad, Schlítten] ~ ката́цца на ло́дцы [веласіпе́дзе, са́нках]
2):
das Mésser fuhr ihm aus der Hand нож вы́паў у яго́ з рукі́;
in die Tásche ~ пале́зці ў кішэ́ню;
j-m in die Háare ~ учапі́цца каму́-н. у валасы́;
◊
was ist in ihn gefáhren? разм. яка́я му́ха яго́ ўкусі́ла?;
~ lássen* vt разм. адмаўля́цца (ад чаго-н.), пакіда́ць (што-н.), упуска́ць (што-н.);
éinen Gedánken ~ lássen* адмо́віцца ад ду́мкі [наме́ру]
2. vt ве́сці, вадзі́ць, кірава́ць;
(ein) Áuto ~ кірава́ць аўтамабі́лем;
wélchen Brénnstoff ~ Sie? на які́м па́ліве Вы е́здзіце?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
rühren
1. vt
1) ру́хаць, варушы́ць, кра́таць, дакрана́цца;
kéinen Fínger ~ перан. не крану́ць на́ват па́льцам
2) мяша́ць, паме́шваць
3) расчу́ліць, разжа́ліць;
j-n zu Tränen ~ расчу́ліць каго́-н. да слёз
4):
die Trómmel ~ біць у бараба́н;;
ihn hat der Schlag gerührt у яго́ ўдар, яго́ разбі́ў пара́ліч
2. vi (an a) дакрана́цца, датыка́цца (да чаго-н.)
3. ~, sich ру́хацца, варушы́цца;
es rührt sich nichts нішто́ не кране́цца, усё ці́ха;;
sie rührt sich den gánzen Tag яна́ ўвесь дзень у кло́паце
2) вайск. стая́ць во́льна;
rührt euch! во́льна! (каманда)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ссу́нуць
1. rücken vt, schíeben* vt; úmstellen vt, úmrücken vt, úmschieben* vt (перамясціць); ábrücken vt, ábschieben* vt (пасунуць);
ссу́нуць з ме́сца vom Platz rücken, von der Stélle bríngen*;
яго́ з ме́сца не ссу́неш man kriegt ihn nicht von der Stélle;
2. (наблізіць адзін да аднаго) zusámmenrücken vt, zusámmenschieben* vt;
ссу́нуць бро́вы die Bráuen zusámmenziehen*;
3. (зграбаючы, сабраць у адно месца) zusámmenscharren vt, zusámmenschaufeln vt (рыдлёўкай); zusámmenharken vt, zusámmenrechen vt (граблямі)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хара́ктар м.
1. Charákter [kɑ-] m -s, -tére; Wésen n -s (нораў);
дрэ́нны хара́ктар ein schléchter Charákter;
ця́жкі хара́ктар schwíeriger Charákter;
мець цвёрды хара́ктар charákterfest sein;
чалаве́к з хара́ктарам ein Mensch von [mit] Charákter; ein charáktervoller Mensch;
2. (якасць) Éigenart f -, -en, Charákter [kɑ-] m -s, -tére; Bescháffenheit f - (структура, стан);
хара́ктар мясцо́васці die Éigenart [der Charákter] des Geländes;
◊
вы́трымаць хара́ктар Charákter(festigkeit) zéigen;
гэ́та не ў яго́ хара́ктары das liegt nicht in séinem Charákter
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кало́дка ж.
1. Léisten m -s, - (шавецкая); Schúhspanner m -s, - (што ўстаўляюць у абутак, каб захаваць яго форму);
2. тэх. (у тармазной прыладзе) Brémsklotz m -es, -klötze, Hémmschuh m -(e)s, -e;
тармазна́я кало́дка аўта Brémsbacke f -, -n;
3. (ордэна) Órdensspange f -, -n;
4.:
кало́дкі мн. гіст. (для вязняў) Block m -(e)s, Blöcke, Fúßblock m;
набі́ць каму-н кало́дкі на но́гі j-n an éinen Block schlíeßen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)